English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жителей

Жителей translate Turkish

1,389 parallel translation
Ага, я так и понял. Хочешь пойти попугать жителей деревни
Birkaç köylü toplayıp, uçurtma niyetine uçurmak ister misin?
Дамьен, как называют жителей Аргентины?
Damien, Arjantin'de kimler yaşar?
Я привез с собой целое племя голодающих жителей Ирака!
Yanımda açlıktan ölen bir kabile dolusu Iraklı getirdim.
"А главное, непременно удалите из здания всех жителей..."
Ama herşeyden önce, binanın tamamen boşaltılmış olması gerekiyor.
Это песня жителей гор.
Bu şarkıyı dağda yaşayan insanlar yazdı.
Жителей гор?
Dağda yaşayan insanlar mı?
Вы могли бы жить с самим собой, если бы были ответственны за большее число мирных жителей?
Eğer daha fazla sivilin ölmesine yol açarsan bununla yaşayabilir misin?
Выпотрошенное здание представляет собой отличный дом для неожиданных жителей.
Tahrip olmuş bina, şaşılacak biçimde hayatta kalanlar için mükemmel bir ev olmuştur.
Фармацевтическая компания "УилФарма" опубликовала пресс-релиз сообщающий об основании производства в Гарвардвиллe родине для 100.000 жителей.
İlaç şirketi WilPharma yaptığı basın toplasında Harvardville'ye 100.000 çalışanı olacak araştırma tesisi kurulduğunu açıkladı.
они начали выгонять жителей.
Sivilleri çıkarttılar.
Послушай, Бартовски, моя миссия - охранять жителей всей нации, а не девки, на которую у тебя поднимается флаг.
Yavaşça. Bak, Bartowski. Beni görevim bütün vatandaşları korumak.
Веселее бывает разве что на школьных фестивалях. Да и от здешних жителей не будет толку.
Akuu Şirketi!
Сегодня, в полдень, в присутствии всех жителей
Brennidon ve civarındaki herkesin hazır bulunmasını istiyorum.
Один из жителей нашего города, поглощенный любовью...
Kasaba sakinlerinden birisi, aşırı duygularına yenik düşmüş...
Потому что пока пожар не потушен, полиция Лос-Анжелеса обычно только направляет движение, эвакуирует жителей, отбуксировывает машины.
- Çünkü LAE bir yangın anında insanları bölgeden uzaklaştır sonra araçları çeker, ve yolu boşaltır.
Это город, протяженностью 4 километра, около 100,000 жителей.
Dört kilometre çapında, ve yaklaşık 100.000 nüfuslu.
Всё больше жителей Бостона не могут свести концы с концами.
Boston'da çoğu kişi geçinmekte zorluk çekiyor.
Кровь жителей Массачусетса.
Massachusetts'in kanı.
Доктор Раш хвалился, что лечит жителей Филадельфии с помощью кровопусканий.
Doktor Rush da bana, Philadelphia'nın çoğunun kanını döktüğünü anlatıyordu.
Многие вернулись домой, потому что истек срок их службы, и среди них много жителей Новой Англии.
Çoğu New England'dan olmak üzere birçoğu askerliklerinin bitişiyle, evlerine döndüler.
Как только это произошло, цена за водоснабжение для и без того бедных местных жителей возросла до небес.
Devir gerçekleştikten sonra fakir halka ait fatura bedelleri roket gibi yükseldi.
мы должны укрыть в городе всех жителей в этом есть смысл
Şimdi hemen yerlerinize, Sivilleri şehre almalıyız! Peeh evet, Elf haklı..
Захват в заложники и пытка мирных жителей, а также ложное обвинение горожан в сговоре с Иль Чжи Мэ - весьма тяжкие преступления.
Yakalanan ve suçlanan vatandaşlar, Iljimae'nin arkadaşları denilerek çok ciddi bir şekilde suçlandılar.
На мирных жителей руку подняли!
Vatandaşlara zorbalık yapmaya kalkışırsınız öyle mi...
Иными словами, у жителей западных стран много тараканов в головах.
Ya da buna Batılıların bir sırrı diyebiliriz.
Жителей моей деревушки!
Köylülerim!
В час пик бомбы были взорваны в трёх электричках и в автобусе. Погибли как минимум 50 мирных жителей которые в столь ранний час...
İş çıkış saatinin en yoğun anında patlayan bombalar tıklım tıklım dolu 3 tren ve 1 otobüsü havaya uçurdu.
Вы обязаны защитить жителей от гнева Тай Ланга.
Köylüleri Tai Long'un gazabından korumanız gerekiyor.
Подручные Морта Кемнона... они... они убили всех жителей.
Mort Kemnon'un rahipleri, onlar.... onlar herkesi öldürdü.
Позвольте сказать, леди Эшли, что трагическая гибель вашего супруга вызвала глубокий отклик в сердцах всех цивилизованных жителей этих мест.
Kocanızın başına gelen üzücü olayın, kuzeydeki her uygar kadın ve erkeğin yüreğinde nasıl duygular uyandırdığını anlatmaya kelimeler yetmez Leydi Ashley.
- --среди выдающихся жителей Дарвина.
... Darwin'ın ışık saçan önemli kişileri arasında.
Правительство официально отказалось от политики ассимиляции коренных жителей севера Австралии в европейской среде в 1973 году.
DEVLET, KUZEY BÖLGELERİNDE AVUSTRALYA YERLİLERİNİN ASİMİLASYONU POLİTİKASINI 1973'TE RESMEN TERK ETTİ.
... тыс € ча деревенских жителей были уничтожены, изнасиловани € и пытки случаютс € ежедневно.
Binlerce köy yakılıp yıkıldı. Tecavüz ve işkence sıradan bir olay haline geldi.
Как много жителей в городе.
Bu kentte kaç kişi var?
Сегодня сотни жителей Нью-Йорка собрались в зоопарке, скорбя о столь любимых всеми животных.
Bu gece, hayvanat bahçesinde toplanan yüzlerce New Yorklu hayvanları kaybetmenin acısını paylaşıyorlar.
Похоже, жителей в известность они не поставили.
Bu mahalleye bilgi verilmemiş anlaşılan.
Будущее жителей этого поселка сейчас под угрозой.
Burada yaşayan insanların hayatları tehdit ediliyor.
Нарисуешь портрет и будешь сличать его с каждым из 10 миллионов жителей Лос-Анджелеса?
İstersen robot resmini çizelim. Şehirdeki 10 milyon kişiyle karşılaştırırız?
Еще одна смертоносная атака на невинных жителей.
Masum sivillere yapılan ölümcül bir saldırı daha.
Я спрашивала жителей Бродхинни, можно ли мне заглянуть в их прелестные дома.
Broadhinny'de oturanlardan evlerinin içine bakmak için izin istedim.
Послушайте, я стремлюсь улучшить качество жизни наших жителей.
Bakın, biz Passeic'teki insanların hayatlarını iyileştirmek istiyoruz. Hepsi bu.
ѕостроить подземный город... созданный таким образом, чтобы пронести своих жителей через поколени €.
Yer altında bir şehir kurmak, nüfusunu gelecek... nesillere taşıyabilmek için tasarlanmış bir şehir.
В зоне поражения находится около восьми миллионов жителей.
Etkilenecek bölgede 8 milyon kişi yaşıyor.
Что это за существо, последние две недели терроризирующее жителей всего Токио, и затем скрывающееся?
Son iki haftadır vatandaşları dehşete düşürüp sonra da ortadan kaybolan bu yaratık kim?
Группа местных жителей выступает против съёмок фильма.
Komşulardan bir grup filmi kapatmakla tehdit ediyor.
Шенжень, в Китае, с сотнями небоскрёбов и миллионами жителей, всего каких-то 40 лет назад был маленькой рыбацкой деревушкой.
Bugün yüzlerce gökdelenin ve milyonlarca insanın yaşadığı Çin'in Shenzhen şehri bundan 40 sene öncesine kadar küçük bir balıkçı köyüydü.
В этом городе, который протянулся более чем на 100 км, количество машин практически равно числу жителей.
100 kilometreye yayılan bu şehirde, araba sayısı neredeyse yaşayan insan sayısına eşittir.
С ростом уровня моря соль попадает в водоносные слои, лишая жителей питьевой воды.
Denizin yükselmesiyle tuzlu su yeraltı suyunu ele geçirecek ve insanları içme suyundan mahrum edecek.
" Израиль признает равные гражданские права всех жителей Назарета
" İsrail, ırk, din ve dillerini dikkate almamak koşuluyla,
Объявление для жителей Назарета.
Nasıra sakinlerinin dikkatine!
А сейчас обучаю местных жителей, как устраивать взрывы.
Şimdi köylülere herşeyi havaya uçurmayı öğretiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]