English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / За деревьев

За деревьев translate Turkish

50 parallel translation
А когда я вышел из-за деревьев, их уже не было. И я вернулся.
Ben ağaçların arasından çıktığımda gitmişlerdi ben de geri döndüm.
И они так долго пререкались, что да как, зачем да почему что первый луч солнца выглянул из-за деревьев и превратил их всех в камень!
Öyle mi yapsak, böyle mi etsek diye öyle oyalandılar ki günün ilk ışıkları ağaçların tepesinden aşıp onları taş ediverdi.
Из-за деревьев они будут вылетать
Ağaçların arasından yere süzülür
Мы можем замаскировать динамит, положить его рядом с палатками и целиться в него из-за деревьев
Dinamitleri cadirlarin yanina gizleyip agaclarin oradan ates ederek yakabiliriz.
Хочу, чтоб вы ударили из-за деревьев.
Şu ağaçlardan sola gitmenizi istiyorum.
Лучи солнца выглядывают из-за деревьев.
Güneş ışıkları ağaçların arasından sızıyor.
Обычно это та часть, где парень с бензопилой выходит из-за деревьев и рубит нас на кусочки.
Genelde bu sıralarda ağaçların arasından testereli bir adamın çıkıp bizi doğraması gerek.
Кто то стрелял в нас из-за деревьев?
Bize çalılıklardan ateş açanlar kimlerdi?
Я бы подкрался к ним из-за деревьев... снял куртку... и вытащил бы пушку.
Ağaçların arasından gizlice yaklaşır, montumu çıkarıp silahımı çekerdim.
Смотрел за резней из-за деревьев.
Ağaçların arasında saklandı, katliamı izledi.
Из-за деревьев!
Şu ağaçların oradan!
Еще я заметила два красных глаза, уставившихся на меня из-за деревьев.
Ağaçların arasından iki kızıl gözün bana baktığını fark ettim.
И дальше, как по команде, самый большой медведь Йосемити вышел из-за деревьев.
Sonra da tam o sırada, Yosemite'nin en büyük ayısı ormandan çıkıp saldırmıştı.
Из-за деревьев будет выглядеть как часть свалки.
Ağaçların arasında hurdalardan biri gibi durdu.
Когда я нашел Томаса, он вышел из-за деревьев, и выглядел так, будто увидел призрака.
Thomas'ı bulduğumda bir hayalet görmüş gibi ağaçların orada yürüyordu. he came walking out from the trees like he'd seen a ghost.
Ну знаешь, прикрыл нас из-за деревьев.
Bizi ağaçların ardından kolladığın için.
Из-за деревьев.
şu ağaçların arasından geldi.
Работа идёт медленно из-за деревьев.
Ağaçlar yüzünden yavaş ilerliyor.
Иначе мои ребята перестреляют вас всех из-за деревьев.
Neden? Çünkü yapmazsan, ağaçlardaki adamlarım seni indirecek.
Охотники, забирающиеся на верхушки гор в поисках зайцев или диких кабанов, разумеется, заметили внезапный рост молодых деревьев, но связали его с какими-то процессами в Земле.
Pek tabii, yaban tavşanı ve domuzu arayışıyla bu yüksekliklere tırmanan avcılar fidanların aniden ortaya çıkışını fark etmiş oysa bunu doğanın gelgeç hevesine yormuştu.
Говоря о деньгах, как я понимаю, ты не берёшь денег за стрижку деревьев, Эдвард.
Paradan bahsetmişken... Anladığım kadarıyla bahçıvanlık için para almıyorsun, Edward. Bill...
За лесом они не видят деревьев.
Farkında bile değiller...
Здесь недалеко есть чудесное местечко, за холмом, там просторно и много деревьев... и трава.
Daha iyi bir yer var. Şu tepenin arkasında bir yerlerde. Açık alanlar ve çok sayıda ağaç var.
Я так занята пересадкой этих деревьев, должна отвозить тебя на футбол, подбирать за вами вещи, смотреть за собакой...
Çünkü erik ağacını budamak, seni futbol maçına götürmek ve arkanı toplamakla meşgulüm.
Сколько деревьев погибло из-за этой бессмыслицы.
Gereksiz, bir ton saçmalık.
За мной находится Святилище Гризли, и также за мной, скрыт среди деревьев там, в низине, мой лагерь.
Tam arkamda Boz Mabed duruyor ve ayrıca tam arkamda, şu ağaçların arasında bir yerde saklı olarak duran kampın var. Tedbirli olmalıyım.
Свежая вода, каменная стена за спиной, полно фруктовых деревьев.
Temiz su, arkamızda kayalar, bir sürü meyve ağacı.
Не разрушать же их мечты из-за каких-то деревьев!
Birkaç ağaç ölüyor diye hayallerinin yıkılmasına izin vermeyeceğim.
Ты же не из-за бутылочных деревьев приежала сюда?
Buraya sadece şişe ağaçları görmeye gelmedin değil mi?
Нет ни кустарников, ни деревьев, только одна вещь, за которой можно укрыться - трава -
Ağaç ya da çalılık yok. Arkasına saklanılacak tek şey var. Ot.
Их здесь так много, что им нужна большая территория, много фиговых деревьев, и за это они готовы драться.
Öyle kalabalıklar ki, büyük bir bölgeye, bir sürü incir ağacına ihtiyaçları var. Ve bunun için savaşmaya hazırlar.
А потом появилась целая армия копов, которая гналась за мной между деревьев.
Sonra bir de baktım bütün bir ordu peşimde.
через 200 метров по тропе за полосой из деревьев там деревянный люк под кучей грязи.
Keçiyolundan 200 metre kadar yukarıda. Ağaç sınırının arkasında bir toprak yığınının altında ahşap bir ambar kapağı var.
В году миллион с половиной люди — рабы жирафа, человек заплатит за все ошибки, когда с деревьев сорвут листья.
Sene olmuş bir buçuk milyon İnsanlık bir zürafanın kölesi İnsanlar ettiklerinin cezasını ödemeli
За ним 500 квадратных миль деревьев.
Arkalarında 800 km'lik bir orman var.
Чек на $ 700 за ножницы для стрижки деревьев.
Ağaç düzenlemesi için $ 700'lık çek.
Чек на $ 300 за посадку деревьев.
Çiçekler için $ 300'lık çek.
Когда, внезапно, 2000 вражеских солдат атакуют из-за этих деревьев, орут во всю глотку, намереваются зарубить вас.
Birden bire 2000 düşman askeri ağaçların arasından fırladı ve avazları çıktığı kadar bağırarak sizi öldürmeye geliyorlardı.
И старый замок за зарослями кустарника. Дорожки, трава, ветви деревьев.
Çim, kum ve ağaçlar.
Сразу за той линией деревьев.
Şu ağaçların arkasında.
Меня арестовали за вырывание деревьев в парке.
Parktaki ağaçları söktüğüm için tutuklandım.
Выходит, за последние 18 часов уровень концентрации углекилого газа менялся в пределах 10 процентов вон там, в кронах деревьев.
Yani bu da, 18 saatlik bir dilimde sadece orman örtüsü üzerindeki hava bölgesinde % 10'luk bir karbondioksit yoğunluğu değişimi demektir.
345 ) } Лес гигантских деревьев 470 ) } Пятьдесят седьмой поход за стену ( часть вторая )
Kısım )
За то, чтоб сын мог выйти за отца в штате, где столько деревьев, что не видно, что творится.
Bir adam ağaçlarla sarılı bir yerde oğluyla evlenebilsin diye. Böylece kimse anlamaz.
Я полагаю мы можем умереть в этой канаве, или мы можем умереть сражаясь за наши жизни среди деревьев. Что такое?
- Bu kadar mı?
Я пишу это из сада за моим отелем, среди апельсиновых деревьев и бугенвиллий
Portakal ağaçları ve begonvil çiçekleri her tarafı sarmış.
С любого из этих деревьев можно свободно наблюдать за улицей.
Bu ağaçlardan biri caddeyi engelsiz gören bir şekilde görüyordur.
Усадьба "Вонючая лужа" за 65 деревьев отсюда.
İdrar Kokulu Malikâne, güneşe doğru 65 ağaç.
Деклан Харп сейчас находится за одним из этих деревьев, готовится убить вас.
Declan Harp ağaçların arkasında sizi öldürmek için bekliyor.
За последние 45 лет тут были высажены 2 миллиона деревьев.
Son 45 yılda buraya 2 milyon ağaç dikildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]