English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / За деньги

За деньги translate Turkish

3,142 parallel translation
Да, торговать своей жопой за деньги?
Götünü satmak gibi diyorsun.
Флинн : Это самое лучшее что можно купить за деньги.
- Parayla alınabileceklerin en iyisi.
Ты рискуешь всем ради рассказок женщины, которая сосёт члены за деньги?
Para için yarak yalayan bir kadının uydurduğu bir hikâye için mi her şeyi riske atıyorsun?
За деньги, которые они дают на борьбу с наркотиками...
İlaçlarla savaş için harcadıkları onca paradan sonra...
Знаю, ты не стала бы на нас работать. Не за деньги.
Bizim için çalışmayacağını biliyorum.
Я купила тебе диван за деньги, которые выиграла.
Kazandığım parayla sana kanepe aldım.
Но мы почти уверенны, что он делал ЭТО за деньги.
Ama para karşılığı bazı işler çevirdiğinden eminiz.
Что я тебе говорил по поводу поедания чего-либо за деньги?
Para karşılığı bir şeyler yemek konusunda ne demiştim ben?
Да, Тефтель решил, что он не продается за деньги, так что...
Evet, Köfte satış yapmak istemediğine karar verdi, yani...
Все, что они делают, - сражаются за деньги.
Tek yaptıkları para için birbirlerine girmekmiş.
Я просто хочу что бы ты знал что я люблю тебя не за деньги
Seni paran için sevmediğimi bilmeni isterim.
Если бы у нее было, на кого рассчитывать, не думаю, что она стала бы отсасывать деревенщинам за деньги.
Eğer güvenebileceği biri olsaydı, para için köylü siki emiyor olmazdı herhalde, değil mi?
Ну, знаешь - за деньги.
Para karşılığında yani.
Я найму адвоката, лучшего, что можно найти за деньги. Я тебя вытащу через 24 часа.
Paranın alabileceği en iyi avukatı tutacağım ve 24 saat içinde seni kurtaracağım.
Не брался за работу, но из-за судов с Тэми нужны деньги.
Normalde iş almam ama Tammy ve bu gözaltı olaylarından sonra... Bir şey soracağım.
Потому что мне платят за это деньги.
- Çünkü bunun için maaş alıyorum.
Я отдам вам деньги назад, и возьму пакет, зайду и составлю компанию...
Bu parayı size geri vereyim, siz paketi bana verin, buraya gelip size arkadaşlık edeyim...
Я же за то, чтобы отнять деньги у зелёных и вложить их в новое обмундирование для полицейских.
Çevreci faaliyetlere ayrılan parayla polise yeni ekipmanlar alınabilir bence.
Серьёзно, люди бы платили деньги за то, чтобы только посмотреть.
Cidden, insanlar bunu görmek için para verirler.
- Так вот почему ты хранишь свои деньги за границей.
İşte bu yüzden paranı ülke dışında saklamak daha doğru.
Каким образом? Заявив, что деньги, которые присвоил Райан, были тайной платой за фальсификации на выборах.
- Ryan'ın aldığı paranın seçmen sahteciliği yapmak için masa altından yapılan bir ödeme olduğunu iddia ederek.
за что платят деньги.
Bir savaşı finanse ettiklerinde nasıl finanse edilir biliyor musunuz? Bunu onlara söylemek için mesaj bile göndermezler.
Но он в горах, и, возможно, нам хватит денег, если мы вернём деньги за это место.
Onlar acayip pahalı. Ev, dağda ve burayı satarsak parasını da çıkarabiliriz.
Возможно, они использовали деньги на первый взнос за дом.
Belki de parayı evin peşinatı olarak kullandılar.
На той же неделе, когда Катрайт сняла деньги, Данн попросил о частном займе на 5 тысяч долларов.
Cutwright'ın parayı çektiği hafta Dunn da 5000 dolarlık bireysel kredi için başvurmuş.
Не против, если мы пока её задержим, чтоб сэкономить деньги за бензин?
Benzin parasından yırtmak için... -... kız bizimle kalsa sorun olur mu?
Тут вот Марко заявляет, что он открыл счет, деньги с которого таинственным образом исчезли за неделю до выхода Нолкорп на открытый рынок.
Marco, Nolcorp'un halka açılmasından bir hafta önce gizemli bir şekilde boşaltılan bir hesap olduğunu söylüyor.
И, поговорив с мужем, семья которого из Польши, могу заверить, что мы не будем продавать ни за какие деньги.
Ayrıca sözü geçen kişi yani Polonyalı bir ailesi olan kocamın da herhangi bir fiyata satmayacağımızı teyit edebilirim.
Он отдал ему свои деньги за обучение.
- Harvey bir yolunu buldu.
Ты целуешься с людьми за деньги, знаешь кто так делает?
Bunu kimler yapıyor sence?
Деньги были получены за нелегальное наемничество, и я сомневаюсь, что ты готов признаться в этих престулениях агенту Доннелли.
O para yasadışı paralı asker ödemesiydi ki bu suçtan Ajan Donnelly'e bahsedeceğine dair içimde şüphe var.
Похищение спланировала его бывшая жена. Чтобы причинить ему боль, за его же деньги.
Eski karısı kocasının canını adamın paralarıyla yakmak için kaçırılma işini planladı.
Я и Роланд... мы были должны деньги Эрику за ту заначку травы, которую нам пришлось сбросить, когда пару недель назад к нам заявились копы.
Ben ve Roland Bizim Eric'e borcumuz vardı. Bir kaç hafta önce
Йейтс снимал деньги в банкомате возле парка Морнингсайд два раза за последнюю пару дней.
Yates, son birkaç günde Morningside Park yakınlarındaki bir ATM'yi iki kez kullanmış.
Я был зол на тебя и решил спустить все деньги, вырученные за твой кокаин.
Çünkü sana çok kızgındım ve çalıntı kokainin parasını oraya buraya saçmaya karar verdim.
Видимо, ублюдок проследил за мной и украл деньги.
Şerefsiz beni takip edip parayı almış olmalı.
Нет, мы поднимались сюда, чтобы напомнить себе, что люди платят хорошие деньги за эти места, даже если они никогда не собирались быть так близко к музыке.
Hayır, müziğe o kadar yakın olmasalar da insanların bu koltuklar için çok para harcadıklarını kendimize hatırlamak için.
Занят... преследуя куда более... куда более благородные бизнес цели... он тем не менее, снова, проголосует своими делами за свои деньги.. свои..
Daha çok takip... Heybetli işleri daha çok arayış... O yine de, yeniden, parasıyla destekleyecek...
За это я деньги и беру.
Ama ücretimi alırım.
Следующие несколько недель она получала деньги от Герберта Лава за услуги, которые оказывала ему её мать.
Takip eden günlerde Maeby annesinin bilmeden verdiği hizmetlerine karşılık Herbert Love'dan para sızdırıyordu.
Я хотела выйти замуж за богатого, тогда бы я могла перестать работать, или за старого, тогда я подождала бы, пока он умрет, и унаследовала б все его деньги.
Planım, zengin biriyle evlenip çalışmayı bırakmak ya da yaşlı bir adamla evlenip, o ölünce tüm parasının üstüne konmaktı.
Я думаю, что ты чувствуешь вину из-за своего решения подать в суд и я думаю, ты чувствуешь вину из-за того, что получил эти деньги.
Dava açma kararından ötürü suçluluk duyduğunu ve bu kadar para aldığımız için kendini suçlu hissettiğini düşünüyorum.
За это я тебе такие деньги и плачу.
- Sana bu yüzden yüksek ücret ödüyorum.
Мистер Герберт, я пришел, чтобы забрать деньги за газеты.
Merhaba Bay Herbert. Gazete parasını almaya gelmiştim.
Представь все те деньги, которые ты мог бы сэкономить, если бы не нужно было платить за все эти дорогие штуки.
Bu pahalı şeylere ödeme yapmak zorunda olmasaydın epey bir parayı kurtarabileceğini bir düşün.
И если ты вдруг забыла, это значит, что ты носишь людям еду, а они дают тебе за это деньги.
Unutmuşsundur diye söylüyorum, bunun anlamı sen insanlara yemek servis edeceksin, onlar da sana ödeme yapacak.
И нам нужны эти деньги на необходимые вещи, такие как еда и статуетка пингвина Я видела такую в магазине "всё за доллар"
Ve para bize daha önemli şeyler için lazım. Mesela yiyecek ya da Dollar mağazasında gördüğüm penguen heykeli gibi.
С его помощью мы установили, что не Холлис Дойл, а кто-то другой - перевел деньги за убийство президента.
Hesabı inceleyince birinin Becky'ye başkanı öldürmesi için para gönderdiğini gördük.
Это тот же счет, на который Холлис перевел деньги за взрыв Сайтрона.
- Başkanı vuran kız. Hollis ona Cytron patlaması için ödeme yapacağı zaman parayı o hesaba göndermiş.
Я играю для людей на гитаре, за что мне платят деньги.
Bana para ödeyen insanlara gitar çalarım.
Деньги, уоторые я одолжила тебе что бы покрыть твою часть аренды за все время.
Kiranın yarısını ödemen için borç verdiğim paradan bahsediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]