За моего отца translate Turkish
308 parallel translation
Она может сделать мне, что угодно, из-за моего отца.
Babam sayesinde bana her şeyi yapabilir.
" огда выпей за моего отца, англичанин.
O zaman babamın dönüşüne kadeh kaldır, İngiliz adam.
Единственная умная вещь, которую она сделала - не вышла замуж за моего отца.
Annemin yaptığı tek akıllıca iş babamla asla evlenmemiş olması.
Это за моего отца!
Bu babam için!
"Камень за моего отца... камень за мою мать... еще один за страну... за кого следующий?"
"Babam için bir taş, " annem için bir taş, "bir tane de ülkem için, diğeri kimin için?"
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Dolayısıyla, kendim için, annem için... büyükannem, babam, amcam ve kamu yararı için... seni ve kardeşini öldürmek zorundayım.
Брайан думает, что я заболела. Он думает, что это все из-за моего отца.
Brian hasta olduğumu sanıyor, babamla ilgili olduğunu düşünüyor.
Моя мать была учительницей музыки... Она вышла замуж за моего отца, его семья была очень богата.
Benim annem müzik öğretmeniydi ve ailesi çok zengin olan babamla evlendi.
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции... И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил
Bay Turuncu, bana babam için dört yıl hapiste yatan ona tüm yaptıklarına rağmen, bizi dört yıl boyunca yarı yolda bırakmayan ve hapisten yeni çıkmış olan dostumun bizi dolandırmaya kalkacak kadar aşağılık olabileceğini mi söylüyorsun?
Мне хотелось бы попрощаться и еще раз извиниться за моего отца.
Hem veda edip, hem de babam için tekrar özür dilemek istedim.
Она вьiшла замуж за моего отца. Он уже умер.
Babamla evlendi ve babam da öldü.
То есть твоя машина загорелась из-за моего отца и женщины на лошади.
Yani araban ateş aldı babam ve atın üzerindeki kadın yüzünden.
Я хочу отомстить за моего отца.
Babamın öcünü almak için.
Меня уважают из-за моего отца. Он был одним из наших лидеров, когда началась война.
Savaş başladığında liderlerimizden biri olan babama duyulan saygıya uygun olarak, evet.
За моего отца.
Babam.
Прости за моего отца... и за всё.
Babam yüzünden ve herşeyden özür dilerim.
Возможно, из-за моего отца?
Belki de babam yüzünden olabilir mi?
- Это не из-за моего отца, Вайт. - Это из-за вас.
- Bu babamla alakalı değil.
- Из-за моего отца, вы имеете ввиду?
- Babam yüzünden mi yani?
" з-за этого раба кости моего отца лежат на дне фиорда.
Bir köle yüzünden, babamın kemikleri fiyordun dibinde yatıyor.
Аптека моего отца закрыта из-за позора.
Babmın eczanesi kapatılmış, adımın kirlenmesi yüzünden.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ... любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
15 yıl içinde, bu eski çiftçi... babamın dinmek bilmez kumar merakı yüzünden topraklarımızın en kıymetli bölgelerini eline geçirdi.
Капитан, сколько вам заплатил Турок за убийство моего отца?
- O Türk sana kaç para ödüyor?
И из-за моего отца в возрасте от семи до пятнадцати что меня зовут Господи Боже.
"Yüce İsa adına!"
Достаточно, чтобы расплатиться за машину моего отца.
Arabanın parasını çıkarabilecek kadar.
Извини за поведение моего отца.
Babamın kusuruna bakmadın inşallah.
И всё из-за меня и моего отца.
Hepsi benim ve benim moruğun suçu.
Вы ведь должны ненавидеть моего отца... за то, что он сделал с вашей семьёй.
Bu seni hoşnut etmeli.
Я не буду молиться за преступников, которые украли воду моего отца!
Babamın suyunu çalanlara yardım etmeyeceğim!
Ты плохо лжешь. Он поможет мне отомстить за смерть моего отца, убитого 20 лет назад.
Yirmi yıl önce öldürülen babamın intikamını almak için onun yardımına ihtiyacım var.
Они готовы помочь мне убить моего отца и моего брата, за трон, который я заслуживаю.
Benim hakkım olan tahta geçmem için, babamı ve kardeşimi öldürmem için bana yardım etmeye hazırlar.
Благодарю Вас, миссис Крофт, за то, что Вы сделали для моего отца.
Babama yaptıklarınızdan ötürü çok teşekkür ederim, Bayan Croft.
Кирк ответит за смерть моего отца.
Kirk, babamı öldürmenin cezasını çekecek.
Мы наблюдаем за телепатической деятельностью моего отца.
Babamın telepatik faaliyetlerini izliyoruz.
А что за день? Сегодня день рождения моего отца.
- Bugün babamın doğumgünü.
Я не могу выйти замуж за человека, убившего моего отца.
Babamı öldüren bir adamla asla evlenemem.
И тогда моя мать вышла замуж за моего третьего отца.
Sonra da annem üçüncü babamla evlendi.
Она была самым близким другом моего отца, и я думаю, чувствовала себя за меня в ответе.
Babamın en yakın arkadaşıydı sanırım bana karşı sorumluluk hissediyordu.
Ваш дружок Курильщик убил моего отца из-за этой пленки, а затем и меня.
Sigara içen arkadaşın babamı o kaset yüzünden öldürdü. Sonra da beni öldürdü.
Но, за жизнь моего отца в Лондоне нужно платить.
Babamın Londra hayatı alabildiğine lüks içindedir.
Первый раз за всю мою жизнь после ухода моего отца и того, когда меня арестовали за кражу птиц и когда я проколол лёгкое.
Hayatımda ilk kez babam beni terkettiği o kuşları çaldığım ve akciğerim delindikten sonra.
Свет нашего мира померк в глазах моего отца за шесть месяцев до того,... как в моих зажегся.
Babamın gözleri ben bu dünyanın ışıklarına gözlerimi açmadan 6 ay önce kapanmış. "
Мистер Хардвик, сколько раз я слышала, как вы говорили о свободе за столом моего отца?
Bay Hardwick, babamın sofrasında özgürlükten bahsettiğinizi kaç defa duydum?
Я только хочу... отомстить за смерть моего отца.
Benim tek dileğim babamın ölümünün intikamını almak.
К черту моего отца с его вечной скорбью, стоящего за баром, потягивающего соду, продавая виски пожарникам, подбадривающего Bronx Bombers.
Barın gerisinde durup, soda içen itfaiyecilere viski satan, Bronx Bomberlara tezahürat yapan sürekli üzgün babamın canı cehenneme.
ќни убили моего отца а также мою мать и двух моих младших сестер из жадности и за то, что мой отец боролс € за демократию, за свой народ.
Babamı, annemi iki küçük kardeşimi açgözlülükten ve babam halkı ve demokrasi için savaştı diye öldürdüler.
Лишь тогда я узнала, что мою мать повесили за убийство моего отца.
Annemin, babamı öldürmek suçundan asıldığını ilk o zaman öğrendim.
Это означает то, что тот, кто стрелял в Лайнела, возможно, напоил моего отца и следовал за ним.
Ne demek bu? Lionel'ı vuran kişi babamı bayıltıp kenara çekene kadar takip etmiş.
что же это за великий царь, который заплатил золотом наемным убийцам, чтобы те трусливо и подло лишили жизни моего отца и вашего повелителя?
Kralımız olan babamı, korkakça ve alçakça öldüren suikastçilere altın sikkelerle ödeme yapan bu kral kimdir?
Вот что я скажу тебе. Я буду продолжать платить тебе за поиски моего отца.
Babamı araman için seni işe alayım.
Ну, я дал охотнику за головами и частному сыщику... дополнительные деньги, чтобы они побыли его друзьями на выходные, пока они втроём будут искать моего отца.
Amcanıza hafta sonu için arkadaşlık etsinler diye ödül avcısına ve özel dedektife biraz para verdim. Aynı zamanda babamı arayacaklar.
за моего брата 26
за моего сына 17
моего отца 158
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16
за моего сына 17
моего отца 158
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моей спиной 41
за моей мамы 16