За что ты извиняешься translate Turkish
79 parallel translation
За что ты извиняешься?
Neyi affediyorsun?
За что ты извиняешься? !
Neden özür dileyip duruyorsun!
За что ты извиняешься?
Neden özür diliyorsun?
Так за что ты извиняешься?
Tam olarak ne için özür diliyorsun?
Тогда за что ты извиняешься?
Öyleyse niye üzgünsünüz?
За что ты извиняешься?
Neden üzgünsün?
- За что ты извиняешься? !
- Neden üzgün olduğunu söylüyorsun?
Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься.
Gerçekten hissederek özür dilemiyorsan affetmek biraz zor, çünkü ne için özür dilemen gerektiğini bile bilmiyorsun.
За что ты извиняешься?
- Burada sana yalvarayım mı?
За что ты извиняешься?
Annen senin için çok üzülüyor.
За что? За что ты извиняешься?
Ne için özür diliyorsun?
За что ты извиняешься?
Ne konuda üzgünsün?
Прости меня. За что ты извиняешься?
Çok üzgünüm.
За что ты извиняешься?
- Dur. Niye özür diliyorsun?
За что ты извиняешься?
Niye özür diliyorsun?
За что ты извиняешься?
Üzgünüm. Neden üzgünsün?
За что ты извиняешься? Все слышали. Кто здесь должен извиняться?
Gözyaşlarım her yere düşüyor,... sözlerinle beni dağıttın.
За что ты извиняешься?
- Özür mü? Ne için?
За что ты извиняешься?
Ne için özür diliyorsun, baba?
За что ты извиняешься?
Neden özür diliyorsun bebeğim?
- За что ты извиняешься?
Niye diliyorsun ki?
Виновата. - За что ты извиняешься?
- Niye üzgünsün?
За что ты извиняешься?
- Ne için üzgünsün?
За что ты извиняешься?
ne için üzgünsün?
За что ты извиняешься?
Ne için üzgünsün?
За что ты извиняешься?
Ne için özür diliyorsun?
За что ты извиняешься?
- Neye üzüldün?
Это за что ты извиняешься?
Bunun için mi özür diliyorsun?
За что ты извиняешься?
Niye özür diliyorsun ki?
Гомер, ты даже не знаешь, за что извиняешься.
Homer, niçin özür dilediğini bile bilmiyorsun.
Так за что именно ты извиняешься, Джейк?
Tam olarak ne için özür diliyorsun, Jake?
Так ты извиняешься за то, что заставил меня работать в субботу... -... а потом ещё и заставил меня ждать?
Beni cumartesi çalıştırdığın için geç gelerek mi özür diliyorsun?
- Ты даже не знаешь, за что извиняешься.
Ne için özür dilediğini bile bilmiyorsun.
- За что ты перед ним извиняешься?
- Ondan neden özür diliyorsun?
За что ты, черт, извиняешься?
Sen ne diye üzülecekmişsin ki?
Скажи мне, за что ты извиняешься?
Neden özür diledin?
Ты извиняешься за то, что вернулась домой к сыну?
Eve, ogluna geldigin için mi?
- Ты извиняешься за что Эрик?
Ne için üzgünsün Eric?
За что это ты извиняешься?
Neden bu kadar çok özür diliyorsun?
Извини, кажется я пропустил ту часть, где ты извиняешься за то, что украла мой грузовик?
Üzgünüm, kamyonetimi çaldığın için özür dilediğin kısmı kaçırdım mı?
Подожди, ты - ты извиняешься за то, что человек?
İnsan olduğun için özür mü diliyorsun?
За что именно ты извиняешься?
Hangi kısmı için üzgünsün?
Не слишком-то искренне звучит твое "извини", если ты продолжаешь делать то, за что извиняешься.
Pişman olduğun şeyleri yapmayı sürdürdükçe "üzgünüm" demen hiç de samimi görünmüyor.
О, ты извиняешься За что?
Üzgün müsün? Ne için?
Ты извиняешься за то, что нагрубил шерифу, - и он не выпустил нас под залог.
Şerifin önünde gevezelik yaptığın ve bizi kefaletle serbest bırakmayı reddetmesine..... neden olduğun için özür diliyorsun.
Но, чисто для ясности, ты извиняешься за то, что приставала вчера ко мне или за то, что была пьяна, когда приставала?
Ama netleştirmek için, bana asıldığın için mi özür diliyorsun, yoksa bunu yaparken sarhoş olduğun için mi?
Я просто не совсем уверена, за что именно ты извиняешься.
Affimi hangi özre odaklasam bilemiyorum da.
За что именно ты извиняешься, Дженна?
Tam olarak ne için bizden özür diliyorsun, Jenna?
Ты извиняешься за то, что вычистил мою кухню.
Mutfağımı temizlediğin için özür diliyorsun.
Ты хоть знаешь, за что извиняешься? Я стану лучше.
- Neden özür dilediğini bilmiyor musun ki?
Ты даже не знаешь за что извиняешься.
Ne için özür dilediğini bile bilmiyorsun.