English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Заказала

Заказала translate Turkish

762 parallel translation
Я просто заказала новое платье из Лондона.
Londra'dan yeni bir elbise ısmarlamıştım.
Ты заказала три порции выпивки.
Üç bardak içki içtin.
Мисс Ченнингзнает, что она заказала отечественный джин по ошибке?
"Bayan Channing yanlışlıkla yerli cin sipariş ettiğini biliyor mu?"
По ошибке я заказала только гостей.
Yanlışlıkla sipariş ettiğim tek şey konuklar.
Я заказала маринованную ледку на завтрак.
Marketten sana tuzlu uskumru göndermelerini istedim.
Я заказала более скромную, из серебра, с твоими инициалами.
Senin için, sade, düz ve üzerinde isminin baş harfleri olan gümüş bir tane ısmarladım.
Потом я обедала в "21" с людьми из Базара Харпера, заказала там нам ужин.
Arkasından Harper's Bazaar ekibiyle 21'de öğle yemeği yedim. Akşam yemeğini o zaman ısmarladım.
Ты знала, что тётя уже заказала их для тебя?
Teyzenin senin için sipariş verdiğini biliyor muydun?
Из-за этих придурков из пекарни. Я заказала фисташковый торт, а они испекли шоколадный.
Çünkü o pastanedeki salaklara fıstıklı kek sipariş ettim ama onlar çikolatalı yapmış.
Миссис Роут её заказала, эту куклу ей сделали в Канаде по спецзаказу, и она оказалась у Сэма!
Bayan Roat'un özel, el yapımı, Kanada imali bebeği. Sam'deydi!
Этта заказала ростбиф, я курицу.
Etta rozbif yedi, ben tavuk yedim.
Я заказала вам новые рубашки. Ваши протерлись у воротника.
Sizinkilerin yakası eskimişti.
Уже заказала.
Ismarladım bile.
- Я заказала чай.
- Çay istemiştim.
Одна женщина заказала свинину и фарш из телятины и я подумала :
Bir kadın domuz eti ve dana kıyması isterken ; onun köfte yapacağını düşündüm.
В конце концов я заказала то же, что и женщина стоящая впереди меня.
Sonunda, önümdeki kadının aldığı şeyin aynısından aldım.
Что ты заказала, Сибил?
Sen ne aldın, Sybil?
Конечно, например учитывая что эту массу фальшивых долларов заказала НЕКАЯ страна!
Evet, kanıtlar yüksek miktarda sahte dolar üretiminin tek bir ülke tarafından yapıldığını düşündürüyor.
Почему ты заказала его?
- Dur biraz. Dur bir dakika. - Ne zamandan beri bunları yiyorsun?
Она заказала для меня спагетти с земляникой!
Özellikle Corinto'da spagetti yemek istedi, iyi hatırlıyorum, bir de yaban çileği tatlısı.
И чтo же? Я пoшла к нему и узнала, чтo цветы ему заказала oдна женщина.
Sonra ben de oraya gittim ve çiçekleri bir kadının gönderdiğini öğrendim.
Это она его заказала?
Ve bunu kim yaptı?
Княгиня Горчакова в память об этой такой поэтичной истории заказала Палицци разрисовать пол лепестками роз.
Böyle şiirsel bir hikayenin anısına, Prenses Korchakov Palizzi'den bu döşemeyi gül taç yaprakları ile boyamasını istedi.
что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы. Конечно его там нет!
Etrafa saçılmış gül taç yaprakları şeklinde, ve sanki rüzgar bu gül yapraklarını savurmuşçasına yerleştirilmiş.
Тогда зачем ты заказала это, если не голодна?
Aç değilsen niye sipariş ettin?
Я заказала нам выпить.
İçki istedim.
Я заказала бекон с помидорами, а вы принесли ветчину под сыром.
Jambonla domates istedim. Sen salamla peynir getirmişsin.
Мадам де Мертэ заказала его специально для Вас!
Madam de Merteuil bunu sizin için özel yaptırdı.
Она всё заказала из ресторана.
Özel aşçı çağırdı.
- И заказала пончиков в розовой глазури.
Bir ne? Özellikle pembe olanlar hoşuma gidiyor.
- Ты заказала пиццу, Трейси?
- Buzz ısmarladı.
Мне кажется, я заказала несколько штук вчера.
Sanırım geçen gün sipariş ettim.
Я заказала чашку горячего шоколада.
Sıcak çikolata aldım.
Я заказала эту кассету из журнала "Time" 5000 самых романтических мелодий мира.
Bu kaseti Time-Life'dan ısmarladım.
- Ты заказала коктейль за 5 долларов?
- Beş dolara shake mi alacaksın?
Нет, я заказала сливочный.
Böğürtlenleri yokmuş. Ben de tereyağlı aldım.
А я заказала так мало рыбы, господи!
Hazırlık da yapmadık!
Я сводила его в романтический ресторан... заказала шампанское. Было прекрасно.
Güzeldi.
Я их специально заказала
Özel olarak yaptırdım.
А ты заказала гагх. Как поживает Орак?
Ve sen de gagh sipariş ettin.
- Я заказала номер Тидвеллу.
- Sigara içmiyor, değil mi? - Bilmem.
Я заказала первая
Önce ben sipariş vermiştim.
И вот, я иду на почту а они отдают мне кассеты, которые я заказала для Ричарда про гражданскую войну.
Postaneye gittim ve gelen kargo, Richard için sipariş ettiğim İç Savaş hakkındaki videolarmış.
Она заказала колечки в ресторане.
Restoranda mısır gevreği istedi.
Она умоляла меня не ехать в Париж, и, чтоб смягчить разлуку, я на прощание заказала для неё подарок.
Paris'e dönmemem için bana yalvarmıştı, bu yüzden, ayrılığımız daha kolay olsun diye ona çok özel bir hediye hazırlattım.
Я заказала себе новое тело, на случай, если разобью подбородок завтра вечером.
Merak etme, kendime çok yüklü bir program hazırladım. Yarın krema çeneyle çıkıyorum...
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну!
Bir kadın iç çamaşırı serisini beğendim ve patronum bir ton aldı.
Я заказала вам столик в "Колони".
The Colony'de rezervasyonunuz var.
Я их там заказала.
Özel yaptırdım
Национальная Ассоциация Женщин, наверняка уже меня заказала.
Ben güçlü, çalışan bir kızım ama bir erkek olmaksızın kendimi anlamsız hissediyorum.
С музыкантами я всё утвердила, торт заказала карточки с именами заполнила, салфетки с шуточками забрала украшения для стола почти доделала.
Bandoyu teyit ettim. Pasta siparişi verdim. Yer kartlarını doldurdum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]