Знаменитость translate Turkish
503 parallel translation
Да, ты знаменитость и это благодаря мне.
Tabii ki, artık ünlü birisin ve tüm bunları bana borçlusun.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты.
44 milyon Amerikan gazete okuru için manşetlerindeki isimlerden daha fazla haber değeri taşıyan Kane, gelmiş geçmiş en büyük basın patronuydu.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Buradaki tek ünlü kişinin sen olmadığını söylemek isterim.
Мистер Стил заинтересовал вас как знаменитость?
Ünlü biri olduğu için mi onunla ilgilendiniz?
Это не твоя вина, что ты мировая знаменитость,
Dünyaca tanınmak senin suçun değil.
- Делать из меня знаменитость.
- Meşhur etmek.
Вы не актёр, вы знаменитость.
Sen aktör degil, sadece ünlü birisin.
Врач-гинеколог. Кажется, знаменитость.
- Ünlü bir jinekolog.
Ты - большая знаменитость во втором классе.
İkinci sınıflar, seni göklere çıkardı.
Я не знаменитость.
Ben ünlü değilim.
Синбэй Танака из Сацумы — главная знаменитость в Киото. — А вторая знаменитость — это...
Tanaka Shinbei, Kyoto'daki en meşhur kişi Bir sonraki en meşhur kişi.
Ну, забавно, когда до тебя в такое же положение... -... попадает знаменитость. - Да.
Evet, bir yıldızı düşünmek eğlenceli bir şey.
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Ama profesyonel olarak, hiçbir yarışta dereceye girememiş.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
Bence cennet beyaz bir gece kulübü. Assolist olarak da ebediyen bendeniz ve herkes bana bayılıyor.
Знаменитость является не живым человеком, но его ряженным образом, репрезентацией в рамках спектакля, его имидж целиком зависит от текущей роли, тем самым, собой он выражает исключительно банальность.
Yildizlar, yasayan insanlarin gösterideki temsilcileri, bu genel bayagilasmayi izin verilen rollerin görüntülerine yansitir.
Знаменитость!
Gençliğin şampiyonusun!
- А я не такая. - При чем тчт знаменитость?
Sen ünlüsün, elini sallasan ellisi.
Да, я подумала : такая знаменитость не должна пройти мимо меня.
Evet, böylesi bir ünlüyü elimden kaçırmamalıyım dedim.
Знаменитость которая не в состоянии себя прокормить.
Hollanda'da karnınızı doyuracak kadar yemek ısmarlayamayacak bir ünlü.
Ќаш сын теперь насто € ща € знаменитость, пр € мо как √ агарин, или типа того
Oğlumuz şimdiden ünlü oldu, tıpkı Gagarin gibi.
Вы что знаменитость?
Çok meşhur musunuz?
Я уже десять лет знаменитость.
Ben 10 yıldır ünlüyüm zaten.
Знаменитость в лучах славы!
Gündemdeki Ünlüsün!
Так что своего рода знаменитость.
Kendi çapında bir şöhret sayılır.
ќни смотр € т на знаменитость.
Onlar meşhurlara alışık.
¬ ы теперь знаменитость.
Meşhursun.
ќн должен быть счастлив, что така € знаменитость как вы про € вл € ет к нему интерес.
Ne kadar şanslıymış ki, sizin gibi biri onunla ilgilenmek istiyor,...
- Ты можешь встретить знаменитость.
- Belki ünlünün biriyle tanışırsın.
Я знаменитость в аварии.
Hem yıldız, hem de acil.
Прямо-таки знаменитость в землю кладут, Джо.
Amen. Şu gömülen adam var ya, bir efsaneydi Joey.
Есть шанс уговорить Марки Марка посадить дерево-знаменитость.
Belki Marky Mark'ın ağaç dikmesini sağlayabiliriz.
Знаменитость аж вспотел, пытаясь быть прикольным.
Sunucu terliyor, serinkanlı olmaya çalışıyor.
И этот парень знаменитость?
Bu mu ünlü?
Никогда еще не встречал знаменитость.
Bir ünlüyle hiç tanışmamıştım.
Вы же настоящая знаменитость.
Ünlüsünüz.
- Он знаменитость. Он знаменитость.
Kazanmıştı.
- Знаменитость.
Sen ünlüsün.
Здесь есть курица, чемпион по тик-так-то. Знаменитость.
Tic-tac-toe, oynayıp hiç kaybetmeyen bir piliç var.İyi herif.
Да ты шутишь! Ты знаменитость!
Şaka yapıyorsun!
Но нельзя делать из него знаменитость.
Onu ünlü de kılmamak gerekli.
Спорю, что твоя жена не знала, что выходит за знаменитость когда отвечала тебе - да.
Eminim karın evlendiğinde ünlü birisine "evet" dediğini bilmiyordu?
Ты уже знаменитость.
Artık ünlüsün.
Я начал называть его "Знаменитость". Сокращенно от "Мировая Знаменитость".
Ona kısaca'Şöhret ) demeye başlamıştım.
Давай, Мировая Знаменитость! Оправдай свое прозвище!
Çocuk dünyanın en büyük cesaretini gösteriyor.
Вот знаменитость
- İşte sana önemli biri.
Ты - мировая знаменитость.
Sen dünyaca meşhursun.
Он - телезвезда, знаменитость.
Harika bir durum! TV yıldızı, meşhur biri.
Вы - знаменитость, девчшки сами вам на шею вешаются.
Neden?
Тренер тоже : "Знаменитость..."
- Ben öyle bir kız değilim.
Камура Наодзуми - высокоодаренная знаменитость.
Çık aradan! Bu ne ki?
Отлично сказано, Знаменитость.
Tebrikler.