English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знают ли они что

Знают ли они что translate Turkish

38 parallel translation
- Тогда не мог бы ты выяснить, знают ли они что-нибудь о нас?
Bizim peşimize taklıdılar mı, öğrenebilir misin?
Посмотрим, знают ли они что-нибудь.
Bir şey biliyorlar mı öğrenin.
Так скажи мне, знают ли они что-то чего не знаем мы?
söyle bana, bilmediğimiz bir şey biliyorlar mı?
Посмотрим, знают ли они что-нибудь об убийствах у "Мисс Вкусняшки" и таинственном "Пожирателе".
Bakalım, Bayan Besleyici ve bulunamayan Yiyici Cinayetleri hakkında bir şey biliyorlar mı?
Узнать, знают ли они что-нибудь про груз.
Sevkiyat hakkında bilgileri var mı öğrenin.
Выясни, знают ли они что-то об этом знаке на стене.
Duvardaki işaretler hakkında birşeyler bilip bilmediklerini anlamaya çalışın.
 Я позвоню и спрошу, знают ли они что-то о тебе.
- Onlara seni soracağım.
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
Topluluğunuzda hayatta hâlâ ne yapacağını... keşfedememiş bireyler var mı?
Видишь ли, правительство не хочет, чтобы у нас был секс... потому что они знают, что это доставляет нам удовольствие, так?
Çünkü, onlar iyi hissetmemizi sağladığını biliyorlar, değil mi?
- Знают ли они или нет, но что с этим поделаешь?
- Bilsinler bilmesinler, ne alakası var ki bununla?
Но знают ли они, что мы за ними подглядываем?
- Elbette biliyorlar.
Они даже не знают, будет ли он что-нибудь помнить, если очнется.
Eğer uyanırsa ne hatırlayacağını hiç bilmiyorlar.
Они сказали, что она выживет... Но они не знают, поврежден ли мозг...
Yaşayacağını tahmin ediyorlar fakat beyni hasar görmüşse ellerinden birşey gelmeyeceğini söylediler.
Интересно... Знают ли они, что ты прячешь за закрытыми дверями?
Merak ediyordum da kapalı kapılar ardında sakladığın bazı şeyleri biliyorlar mı?
Да, но они знают? Знают ли они, что у всех один и тот же сон?
Peki, herkes aynı rüyayı gördüğünün farkında mı?
Достань мне всё, что сможешь найти на Переза и Райли, всё, что они знают обо мне.
Perez ya da Riley hakkında bulabildiğin her şeyi bana getir. Benim hakkımda ne bildiklerini de öğrenmek istiyorum.
Я начал опрашивать всех, знают ли они что-нибудь о Доллхаусе, и на меня стали смотреть как на туриста.
Ciddiyim.
Вряд ли они знают об этом. Мы не знаем, где и когда случится следующее нарушение гравитации, так что прошу тебя, выйди на следующей остановке и спрячься в какой-нибудь комнате.
Nereyi vuracağını bilmiyoruz ama lütfen bir sonraki durakta in küçük bir yere gir.
'Да, получи и распишись, вот только знают ли они,'что на самом деле я собираюсь выпить кофе.'
Alın bakalım. Muhtemelen kahve içeceğimden habersizler.
Они знают, что деньги пойдут на госпиталь, так что вряд ли рассчитывают на пир Валтасара. Ничего особенного.
- Fazla değil.
* Знают ли они, что сейчас Рождество?
* Biliyorlar mı Noel'in geldiğini acaba *
Это к счастью, что они не знают, потому что, если бы знали, им бы пришлось лгать ФБР, не так ли?
Öğrenmemeleri daha iyi eğer öğrenirlerse FBI'a yalan söylemek zorunda kalacaklar, değil mi?
Вряд ли они знают, что это не очень эффективное атомное бомбоубежище из-за эффекта "дымовой трубы" ( прим. : образование тяги при пожарах в зданиях повышенной этажности ).
Tabii baca etkisi yüzünden buranın pek etkili bir atom bombası sığınağı olamayacağını bilmiyorlardı.
Все ли они знают, что ты один из рода Гримм?
Peki hepsi Grimm olduğunuzu biliyor mu?
Я тут подумал, знают ли они, что вы осужденный преступник, который сидел в тюрьме.
Merak ediyordum da, sizin hapse girmiş bir suçlu olduğunuzu biliyorlar mı acaba.
Но в такой большой толпе, может ли кто-то достоверно сказать, что они знают его местонахождение в каждый момент времени в ту ночь?
Ama bu kadar büyük bir kalabalıkta gecenin her anında onun nerede olduğunu tamamen bildiğini hangisi söyleyebilir ki?
Хуже всего было видеть, как эти девочки не знают, хотят ли они чтобы их купили или нет, надеясь, что они поедут в место получше, чем они уже были.
- Çevrilmemiş altyazı - - Çevrilmemiş altyazı - - Çevrilmemiş altyazı -
Именно в этот момент Роберт понял, что что-то не так, и вернулся в дом, и он спросил твоего дядю Така и тётю Линн, не знают ли они, где она.
Baban da o zaman bir şeylerin ters gittiğini anlamış ve eve girip Tuck amcana ve Lynn teyzene üvey annesinin yerini sormuş.
А еще они не знают, могут ли доверять друг другу. - Они знают, что у нас на них ничего нет.
- Elimizde kanıt yok, biliyorlar.
Они знают, что там пусто, не так ли?
Boş olduğunun farkındalar, değil mi?
Они не знают, когда он очнется, и сможет ли он вспомнить что-нибудь.
Ne zaman uyanacağını ya da bir şey hatırlayıp hatırlamayacağını bilmiyorlar.
Что не так? Эти бедняжки должно быть в ужасе, захвачены этими жестокими людьми, не знают, выживут ли они
O zavallı çocuklar dehşet içinde olmalılar, vahşi adamlar tarafından rehin alındılar, yaşayıp yaşamayacaklarını bile bilmiyorlar.
Знают ли они, что у нас есть проблемы с Сопротивлением? Конечно знают.
Direnişle sorunlarımın olduğunu elbette biliyorlar.
Но знают ли они, что на самом деле происходит?
Ama gerçekte neler olduğunu bilmek istiyor muyuz?
Знают ли они, что он обманул их? Да.
- Aldatılmış olduklarını biliyor mu?
И люди знают, что могут поучаствовать, потому что никто никогда не узнает, занимались ли они этим.
Ve insanlar buna katılabileceğini biliyor çünkü katılıp katılmadıklarını kimse bilemeyecek.
Видишь ли, Эд, когда говоришь с проекциями твоей психики, уж тебе ли не знать, проблема в том, что они знают всё, что знаешь ты.
Bak Ed, zihninin yansımalarıyla konuşmanın sorunu şu ki heskesten çok sen bilmelisin senin bildiğin her şeyi bilirler.
Знают ли они, что мы сделали, чтобы получить это далеко?
Bu aşamaya gelmek için ne yaptığımızı biliyorlar mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]