English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И без глупостей

И без глупостей translate Turkish

31 parallel translation
Вперёд и без глупостей.
Bu bir tecavüz... bir soygun.
И без глупостей.
Oyun yok.
Давайте, народ, еще предложения. И без глупостей.
Hadi, millet, gerçeğe dönelim.
Так что расслабься, и приятного полета. И без глупостей.
Sakin ol, yolculuğun tadını çıkar ve sakın kaçmaya çalışma.
Давай сюда, и без глупостей!
Ellerinizi kaldırıp, dışarı çıkın!
И без глупостей больше Тоби, нам нужен кубок все поняли?
Dalga geçmeyi kesin, kupa için buradayız,
Встретимся у входа. И без глупостей.
Benimle ön tarafta buluşun ve yanlış bir hareket yapmaya kalkışmayın.
И без глупостей, твоя башка на мушке.
Hareketlerine dikkat et yoksa beynini dağıtırım.
Останься с ним. И без глупостей.
Takip edin, gözden kaçırmayın.
Замри и без глупостей.
- Kımıldama. - Max, ne yapıyorsun?
Отдайте мне конверты, и без глупостей.
Zarfları bana ver. Rica etmiyorum.
И без глупостей.
Ve uygunsuz şeyler yapmak yok.
- Да и без глупостей.
- Saçmalamadan.
И без глупостей.
Hareket etme.
И без глупостей.
Aptalca bir şey yapmayın!
Хорошо ребята, медленно и без глупостей.
Tamam dostum. Yavaşça.
Медленно и без глупостей.
Yavaşça.
И предупреждаю, без глупостей.
Öyleyse seni uyarıyorum, Bana adamlık taslamaya kalkma! Yürüyün!
И без глупостей, иначе Боуэн получит полю в спину.
Bowen ve ben seni izliyoruz.
И давай без глупостей, ладно?
Çılgınlıklar yok, tamam mı?
И без глупостей.
Direnme.
" ак что давай-ка без глупостей, и приступим к делу.
O yüzden oyalanmayı bırakalım da işe koyulalım.
- Слушай, Рэй, только прошу, давай без глупостей. - Слушай, Рэй, только прошу, давай без глупостей. - Я, может, и слеп, но не глуп.
Şey, bak, Ray, Ray, aptalca bir şey yapmayalım.
Что ж должна сказать, вы оба - отличные работники выполняющие пожелания младенцев без всяких там глупостей и драм.
Söylemek zorundayım, siz ikiniz de bebeğin dünyaya gelmesini heyecanlanmadan karşılayan iki harika insansınız.
- Держи руки так, чтобы я их видел, Ли. И давай без глупостей.
Ellerini görebileceğim şekilde kaldır, Lee.
Хорошо играешь и без глупостей.
Hadi ama, kuralları biliyorsun.
И давай без глупостей.
Aptalca bir şey yapmayalım _
И чтобы без глупостей.
- Sakın aptalca bir şey yapma.
И теперь, без прочих глупостей, да начнется игра!
Lafı daha fazla uzatmadan, oyunlar başlasın!
И давайте без глупостей.
İş birliği yaparsanız sevinirim.
Девочки, у вас две минуты, и помните, что это больница, так что без глупостей.
İki dakikanız var kızlar, burası hastane, burada takılmak yasak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]