И вы уверены translate Turkish
275 parallel translation
И вы уверены, что это правильный снимок?
- Doğru slayt olduğundan emin misiniz?
И вы уверены, что замок был взломан, да?
Peki kilidin zorlandığına emin misiniz?
И вы уверены, что ничьи другой агрессивные мысли не присутствовали?
Ve şu anda başka şiddet içeren bir düşünce olmadığına emin misin?
И вы уверены что я сделаю это?
Bunu yapabileceğimi nereden biliyorsun?
И вы уверены что я сделаю это?
Bunu başarabileceğimi nereden biliyorsun?
И Вы уверены в этом?
Bundan emin misin?
И вы уверены, что он лучше подходит на эту должность, чем этот...
Peki şeyden daha iyi olduğuna emin misin?
Вы уверены, что не покидали комнату на то время, за которое горничная или портье могли бы проникнуть туда и остаться с телом наедине.
Bir anlığına odadan çıkmış olup da hizmetçi veya kapıcının odaya sızıp cesetle yalnız kalmadığına emin misiniz?
Вы сидите и плетете свои сети. Вы уверены, что весь мир вращается вокруг вас и ваших денег.
Yer yüzü mahlukları arasında sizin bir örümcek olduğunuzu söylerim.
Вы обвинили человека, и даже не уверены, что это он!
Neden gitmiyorsun?
Итак, как вы можете заметить... мужчина и женщина, которых остановили на дорожной заставе были уверены, что... видели только двух мужчин.
Sizinde bildiğiniz gibi... yol aramalarında bilgisine başvurulan bir çift...
И ваш дружок, в котором вы так уверены, тоже.
Ama artık sana güvenim kalmaz.
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- Patronu almak için aceleniz vardı. Bu yüzden muhtemelen kapalı kapının önünden hızla geçtiniz. Ama yine de Leonard Vole'un sesini duydunuz, öyle mi?
Вы так уверены... 33, чёрное, нечёт и меньшее. А Вы?
- Ya sen?
И будьте уверены, вы никак не сможете их остановить.
"Ve onları şu anda durduramazsınız."
Скажу им, что поговорил с вами, и вы все понимаете. Вы уверены, что они, действительно, уедут в воскресение?
Pazar günü kesin giderler mi?
Что ж, после встречи с вами... мне бы хотелось иметь основания сказать на заседании Кабинета... что вы так же уверены, как и я.
... seninle görüştükten sonra kabineye gidip senin de benim kadar güvenilir olduğunu söylemek istiyorum.
Тогда как не скрываясь и действуя открыто,.. ... вы были уверены,..
Ama gizlemezseniz eğer kendinizi tamamen gün ışığında tutarsanız
Рядом со скалами и дорогой на Джулсберг. Вы уверены? Конечно.
- biraz daha batıda ikiz Rock Pass Julesberg de - emin misin?
Ведь Вы и сами не уверены, что все, что Вы видели там, не было галлюцинацией. Благодарю Вас.
Bütün gördüklerinin sanrı olmadığında... sen bile emin değilsin.
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
Söylemenizi istediğim tek şey... kızımın sorununun sadece kafasında olduğu!
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Hangi tatil köyünü seçerseniz seçin büyüleyici ve doyurucu bir ziyaret olacağına eminiz.
Дело серьезное и не время валять дурака. Все дело в том, что вы в себе не уверены.
Hem sinirlerimi bozacaksın, hem de bir işine yaramayacak.
И Вы совершенно уверены, что мадемуазель де Бельфор не покидала каюты?
Bayan De Bellefort'un kamaradan ayrılmadığından emin misiniz?
Вы уверены, что не можете оставить это и прийти еще раз?
Emin misiniz bırakmak istemediğinizden?
Я читал о ваших анонимных подвигах и должен сказать вы уверены, что не передумаете насчет регби?
Bu sabah kahramanlıklarınızı okudum, ve söylemeliyim ki,... rugby'i tekrar düşünmeyeceğinizden emin misiniz?
И Вы абсолютно уверены, доктор Эймс, что месье Шнайдер умер от столбняка?
Dr. Schneider'ın ölüm nedeninin tetanos olduğundan kesinlikle emin misiniz, Dr. Ames?
Кажется, вы не уверены, что так всё и было.
Sanki bunların olduğuna inanmamış gibisin.
К счастью для нас, кажется, они так же уверены в этом, как и вы.
Neyse ki biz bunu yaptığımızdan emin olacağız.
Вы уверены, что это разумно? Кроме майора Киры и мистера О'Брайена, ни у кого из вас нет боевого опыта.
Binbaşı Kira ve bay O'Brien, dışında hiçbirinizin savaş tecrübesi yok.
Да совсем недавно все вы были уверены, что нет ничего меньше атома, но потом вы его расщепили, и оказалось, что там много еще мелкой дряни.
50 yıl öncesine kadar, atomun en ufak şey olduğuna inanıyordunuz ta ki onu ayrıştırıp şu karmaşık zımbırtı ortaya çıkana kadar.
Мы уверены, что здесь вы будете чувствовать себя как дома и полагаем, вам будет приятно узнать, что мы специально настроили наш "Бёзендорфер".
... kendini evinde hissedebilmen için elimizden geleni yapacağız. Kısa zaman sonra aramızda olacağın duygusu bizi çok heyecanlandırıyor. Rahat edebilmen için sana özel bir bölüm ayarladık.
Вы так же уверены в этом, как и во всех показаниях которые сейчас дали суду присяжных?
Biraz önce verdiğiniz ifadeden emin olduğunuz kadar emin misiniz? Elbette.
И вы можете быть уверены, что оставшиеся гости воспринимают вас всерьез?
Ve kalmış misafirlerin de olayın ciddiyetini anlamalarını sağlamalısınız.
Вы уверены, что ясно изложили свои инструкции и объяснили коммандеру Ворфу, что он должен помочь в разрешении кризиса, и не ввязываться в сражения?
Talimatları çok net bir şekilde verdiğinizden emin misiniz? Binbaşı Worf insani bir yardım görevine katıldığını,... savaşmak için gönderilmediğini biliyor muydu?
Мы должны быть уверены, что вы здесь в безопасности. И выставить наружное оцепление.
Bina içinde emniyette olmanızı sağlarız binanın çevresinde de adamlar bulunur.
То есть вы уверены, что это правильно - указывать людям, что они могут и что - не могут думать?
O zaman sen insanlara ne düşünüp düşünemeyeceklerini söylemenin doğru olduğuna mı inanıyorsun.
Вы уверены? Мой парень, скутер, развернул свою газету, и я тут же её узнала. Это она?
- Kadının bu olduğundan emin misiniz?
Я очень счастлив... и горд... вручить вам ваше первое... водительское... удостоверение. - Вы уверены?
Size ilk... ehliyetinizi vermekten... mutluluk duyarım.
Доктор Джексон,... вы уверены, что вы и SG-1 сможете туда вернуться?
Doktor Jackson,..... SG-1 ve siz gezegene giderseniz güvende olacağınızdan emin misiniz?
Если Вы и правда не помните... то как Вы можете быть уверены, что не делали этого?
Gerçekten hatırlamıyorsanız onu öldürmediğinizden nasıl emin olabiliyorsunuz?
Неужели вы настолько уверены в своих силах, что считаете,.. ... будто сможете одновременно арестовать и их, и меня?
Hem beni hem de onları da aynı anda tutuklayabilecek kadar yeteneklerine güveniyor musun?
И кассир нам говорит : "Вы уверены, что она хочет ещё одно?"
Kasiyer, kasadaki diğer oyuncağın da onun olduğunu söyledi.
Я удивлен, что вы поверили ей. Прежде чем мы перейдём к рассмотрению такой крайней... и решительной меры, как отзыв иммунитета нашего дипломата мы должны быть уверены в его виновности.
Bir diplomatımızın dokunulmazlığını kaldırmak bir yana ona inanmanıza bile şaşırdım.
- И почему вы так уверены, что судья на это пойдет?
Yargıcın kabul edeceğini nereden biliyorsun?
Мы уверены, что нам помогут образцы вашего мозга и мы узнаем кто вы.
- Evet. Bir ara beyin fonksiyonlarının bir kopyasını çıkartmalıyız.
До конца рабочего дня проведите личный досмотр... офицера Тилгмэна, обыщите его машину, шкафчик... и, мы уверены, вы обнаружите достаточно улик.
Eğer, bu iş günü bitmeden, Memur Tilghman'ın arabasında düzgün bir arama yaparsanız, eminiz ki gerekli tüm kanıtları orada bulacaksınız.
Вы уверены, что это представление соответствует случаю и возможностям труппы?
Eğlencenin bu önemli güne ve oyuncu topluluğuna uygun olacağından emin misiniz?
Полковник, вы уверены, что Одетт и Жана Батиста нет в списке?
- Albay? - Evet. Odette ve Jean Baptiste listede yok.
Конечно, мой уход стал бы невосполнимой потерей, но вы все можете быть абсолютно уверены, что, оказавшись там, я приложу все усилия, чтобы вернуться с подкреплением, свежими припасами и кучей бигмаков для всех.
Evet, ben gidersem bir boşluk oluşur ama benim diğer tarafta destek kuvvetleriyle birlikte yeni malzemeler ve hepimize bigmaclerle geleceğimi bilerek rahatlardınız.
И поэтому вы уверены, что они придут сюда?
Geri geleceklerinden böyle mi emin oluyorsun?
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы понимаете 32
и выдох 50
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы были правы 34
и вы не знаете 62
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и вы понимаете 32
и выдох 50
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы были правы 34
и вы не знаете 62
и вы говорите 101
и вы знали 57
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы подумали 29
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49
и вы хотите 155
и выясни 20
и вы подумали 29
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49