English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И другую

И другую translate Turkish

1,262 parallel translation
Я принесла тебе еду и другую одежду.
Sana yemek ve yeni kıyafetler getirdim
Мы расстались с одной легендой и создали другую гораздо лучше.
İşe yaramayan birinden kurtulduk ve yeni bir tane yarattık.
И вы заключили другую сделку?
Sen de başka bir anlaşma yaptın, değil mi?
Они поместили одну ленту в сейф, а затем дали другую - уже прокрученную ленту - участнику, и сказали :
Sonra bu kasedi bir kutuya koydular ve... zaten bir kere çalınmış kasedi, bir katılımcıya verip
А чё б тебе не оторвать жопу и не найти другую работу?
O zaman niye götünü kaldırıp başka bir iş bulmuyorsun?
Возможно, рентгенолог ошибся и они использовали другую машину.
Belki de radyolog kullanılan makineyi yanlış kaydetmiştir.
Но эти extremofiles играют и другую важную роль в пещере.
Bu ekstremofiller bu mağarada bir başka önemli rol daha oynar.
Одну, с которой он работает, и другую, у которой он купил дом.
Bir tanesi çalıştığı kız,... ve diğeri de emlak satın aldığı kız.
Увидели одну передачу, наверное увидим и другую.
Bir resim gördük ; muhtemelen daha da göreceğiz
Если вы, ребята, хотите после пяти проигрышей продолжать в том же духе, я могу играть и за другую команду.
Kaybettiğiniz maç sayısını beşe çıkarmak istiyorsanız, başka bir takımda oynayabilirim.
А я говорил, что и мою другую сторону я тоже буду переделывать?
Arkama geçmeni kastetmemiştim.
В свете сегодняшней реакции и зная, какому остракизму вы подвергаетесь, вы, возможно, захотите отправить Хантера в другую школу.
Bu akşamki tepkilere ve katlanmak zorunda kaldığın dışlamalar düşünüşünce, belki Hunter'ı başka bir okula göndermeyi düşünebilirsiniz.
Да, давайте перейдём на другую сторону улицы, мы и там сможем выражать своё мнение, но не создавая неприятностей.
Sokağın karşısına gidelim. Başımızı belaya sokmadan, derdimizi oradan da anlatabiliriz.
Ну и какая разница, что она к тебе чувствует, если мы все сдохнем через неделю-другую?
Eğer önümüzdeki hafta öleceksek sana karşı hissettiklerinin ne önemi var?
Вы хотите, чтобы я отправился на другую планету и прооперировал вооруженного человека, который держит Тейлу в заложниках?
Yabancı bir gezegene gidip Teyla'yı rehin tutan bir adamı ameliyat etmemi mi istiyorsun?
Оно привлекает полтергейст, другую мерзость, и они не успокоятся, пока Дженни и ее дети не умрут.
Kötü bir ruhu çekmiş tiksinç birini, ve o, Jenny ve bebekleri ölene kadar durmayacak.
Ну, я знаю, что буду делать, если увижу тебя голой. Я сразу повернусь и убегу в другую сторону.
Şey ben seni çıplak gördüğümde ne yapacağımı bilirim.
Потом увидела другую и забыла про эту.
Sonra diğerini gördüm ve onu unuttum.
Я его переведу в другую тюрьму, и он будет сидеть там, пока она не сгниёт. Я.
Onu tıktığım hapishane çürüyene kadar içerde tutacağım, ve sonra başka bir hapishaneye nakledip oranın da çürümesini bekleyeceğim.
И еще я хочу, чтобы ты не лез не в свое дело, а лучше нашел бы другую работу.
Ve kafanı bu işe vermeni istiyorum... Ya da kendine başka bir iş bul.
А вот это дорога до Мельбурна. Вдвое дальше и в другую сторону.
Melbourne Dağı ise ta şurada, yani, iki kat uzakta ve ters yönde.
И никогда не использовал никакую другую модель.
Bu nedenle herhangi biri yazmış olabilir.
Ты говоришь "ладно" и приглашаешь другую, а не упрашиваешь меня.
Sen, "Tamam" deyip başkasına edersin. Bana teklif edip durmazsın.
Мы пойдем в другую комнату и там поговорим.
Şimdi seninle diğer odaya geçeceğiz.
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то большим, чем просто парнем, который запрыгивает на кольца и выполняет парочку-другую отработанных трюков.
Bana o salonlara çıkıp sadece birkaç iyi çalışılmış numaradan fazlasını yapmak istediğini söyle.
- Он просто себе другую найдет и все.
- Yeni kız bulması bir saniye sürmez.
Найдите другую девушку и переверните ее жизнь.
Hayatını değiştirecek başka birini bulman gerekecek.
Мм, слушайте, вы можете парковаться здесь весь день и я обещаю я не буду- - я не буду выписывать другую квитанцию,
Bakın, aracınız bütün gün burada kalabilir. ve size söz, başka... başka ceza yazmayacağım.
Что помощник шерифа вел машину под градусом, врезался в дерево, тормознул другую машину, где была миссис Смолс. Он повел ее машину и бухнулся вниз со скалы.
Şerif yardımcısının aşırı alkol alıp kaza yaptığını sonra Bayan Smalls'un onu arabasına aldığını polisin direksiyona geçip uçurumdan uçtuğunu söyleyecekler.
Он проходит через одну щель, и проходит также через другую.
Ve sadece birinden geçiyor, ve sadece diğerinden geçiyor.
Да, я так и делаю. Жую на другую сторону.
Evet ediyorum.Diğer tarafımla çiğniyorum
Он разобрал механизм и переместил тело в другую комнату.
Düzeneği söktü ve cesedi diğer odaya taşıdı
И поэтому она просила отвести ее в другую комнату. Она пыталась пробраться сюда.
Bu yüzden odaları değiştirmek istiyordu Oraya girmeye çelışıyordu
Слушайте, у вас единственная возможность, эвакуировать ваш народ на другую планету и я посоветовал бы сделать это как можно скорее.
Bakın, tek seçeneğiniz halkınızı başka bir gezegene tahliye etmeniz ve çabuk yapılmasını öneriyorum.
И входит Пит и несет другую серебряную чашу, это уже от черных.
Pete elinde başka bir kâseyle içeri girdi. Bu seferki Siyahlardandı.
4х09 ЗНАЙ СВОЕ МЕСТО "Проще ее выкинуть, и купить другую". ( Джо "Сделка" )
"Eskiyi çöpe atıp, yenisini almak en iyisi."
Некоторые считают, чем ремонтировать и заставлять ее работать как следует, проще ее выкинуть и купить другую.
İnsanlar bunları tamir ettirip... çalışır hale getirmek yerine.. "eskiyi çöpe atıp, yenisini almak en iyisi" diye düşünüyor.
Что на самом деле важно, и важно невероятно, так это иметь представление того что будет по другую сторону пика, когда мы видим этот длинный жестокий и беспощадный спад, ведущий нас в долину.
Asıl önemli olan, dikkat edilmesi gereken şey ; zirveye çıktığınızda vadiye giden uzun, acımasız ve amansız meylin zirvenin diğer tarafından nasıl göründüğüdür.
Я верю, что наши американские люди имеют сильный дух предпринимательства и патриотизма. И если они действительно знают о проблеме, тогда они будут очень ответственны в действиях, а это я полагаю необходимые вещи чтобы провести нас на другую сторону с как можно меньшим количеством столкновений.
Amerikalıların büyük bir vatanseverlik ve girişimcilik ruhuna sahip olduklarına inanıyorum, sorunun gerçekten ne kadar büyük olduğunu bilseler, bu savaştan en az yarayla çıkmamız için gerekli olan adımları atmada oldukça sorumlu davranacaklardır.
Сука, съеби на другую сторону улицы и прижми жопу.
Caddenin karşısına geç ve orda bekle.
А если и завтра откажетесь вкалывать, ищите себе другую работу!
Ve eğer yarın çalışmak istemezseniz, kendinize başka iş bulursunuz!
Вы выполняете мои условия, если не выполняете, я забираю деньги и иду в другую фирму.
Kabul etmiyorsanız, paramı alır başka bir firmaya giderim.
Поднимаются ввысь и отдают всю влагу горным склонам, оставляя совсем немного для земли по другую сторону гор.
Yukarı doğru itilen hava akımları taşıdıkları nemi dağ yamaçlarına bırakır ve diğer taraftaki karaya çok az nem ulaşabilir.
В нашем самом элементарном опыте, когда мы спускаем воду в унитазе, и экскременты просто исчезают из нашей реальности в иное пространство, которое мы феноменологически воспринимаем как некий нижний мир, другую реальность, хаотическую первозданную реальность.
Hergün yaşadığımız deneyimlerden biri ; ... tuvalet sifonunu çektiğimizde dışkılar bir şekilde kendi gerçekliğimizden çıkıp başka bir dünyaya doğru kaybolur, fenomenolojik olarak algılarsak..
которые коммуницируют друг с другом, взаимодействуют, отражают и вторят друг другу, трансформируются, преобразуются одна в другую.
Ve biz de adeta bu pozisyonun içine atılırız.
Пока не найдем другую няню и не закончим детскую.
Yeni bir dadı bulana ve bu hemşire işi bitene kadar.
Мы разъединим некоторые прожилки, которые соединяю правое и левое полушария его мозга. Чтобы предотвратить распространение деятельности приступов из одной стороны мозга в другую.
Onun beyninin bir yarısından diğerine oluşacak bir kriz aktivitesini önlemek için... beyninin sağ ve sol yarıküresini bağlayan fiberlerin bir kısmını ayırıyor olacağız.
Я просто пытаюсь помочь тебе перейти на другую сторону где ты можешь быть такой же здоровой и счастливой как я.
Ben sadece sağlıklı ve mutlu olabileceğin o diğer..... tarafa geçişine yardım ediyorum.
Уволь Энди. Может быть Дуайт и выиграл битву. Но я выиграю... другую битву.
Dwight şu kadar bir savaşı kazanmış olabilir,... ama sıradaki savaşı ben kazacağım.
представьте себе неуправляемый поезд, несущийся на десятерых человек, стоящих посреди колеи, и единственный способ спасти этих людей - перевести стрелку и направить поезд на другую колею.
Rayların ortasında durmuş on kişiye doğru gidiyor. O kişileri kurtarmanın tek yolu, kolu çevirip treni diğer raya geçirmek.
Печать создает другую печать что даёт полю расширяться и усиляться. В конечном счёте образуется огромнейшая сфера.
Bir büyü noktası bir diğerini yaratır, ve arta arta, güç alanının boyutları hem genişler hem de daha da güçlenir, içindeki bütün hedeflerini kaplayarak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]