English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И другие

И другие translate Turkish

4,874 parallel translation
Я считаю, что дома и другие здания, будь то из-за химических соединений в почве или из-за минералов в камне могут хранить образы людей, которые там больше не живут.
Benim fikrime göre bazı yapılar ve evler topraktaki çeşitli kimyasal birleşimler veya taşlardaki mineraller bazı izleri ya da artık yaşamayan birinin görüntüsünü saklayabiliyor.
Но есть и другие.
Ama başkaları da var.
Которая, переезжая в экзотический отель "Мэриголд", могла сказать то, что скажут и другие : "Зачем мне умирать здесь, если я могу умереть там?"
Marigold Oteli'ne gelmek üzere evinden ayrıldığında şöyle demişti ki diğerleri de böyle diyecek "Neden burada öleyim" orada ölmek varken? "
- И? - Его занимали другие вещи.
- Aklı başka yerdeydi.
Я знаю, что у тебя экзамены и другие обязательства.
Finallerin ve diğer sorumlulukların var, biliyorum.
Я правда не знаю, что я тут делаю у меня были другие планы на жизнь и бокс не был их частью.
Burada ne yaptığımı bile bilmiyorum. Hayatımda başka planlarım var ve bu iş planlarımda yoktu. Baban özel biriydi.
Так были и другие мужчины?
Başka adamların olduğunu mu ima ediyorsun yani?
Мистер Вашингтон и другие потерпели неудачу.
Bay Washington ve diğerleri başarısız oldular.
Есть и другие ясновидящие.
Bunu yapan başka insanlar da var.
Но есть и другие призраки.
Ama başka çeşit bir ruh var.
Может, вам покажется странным, что люди с синдромом Дауна на самом деле любят те же вещи, что и другие люди.
Bunu şaşırtıcı bulabilirsin ama Down sendromlu insanlar da diğerlerinin yapmayı sevdiği şeyleri seviyorlar.
Забывая, что вы сочинили такие произведения, как "Чёрная призма", "Жизнь Адриана" и другие.
Ama sizin Kara Prizma'yı, Hadrianus'un Hayatı'nı ve diğerlerini de bestelediğinizi unutuyorlar.
Были ли и другие люди использующие аккаунт УПР, которые были ответственны за эти действия?
Bu hareketlerden sorumlu olan başka KKR kullanıcıları mı vardı?
Как и другие религиозные группы, они поклоняются собственному богу, Дьяволу, и проводят для него ужасающие ритуалы.
Tıpkı diğer dini gruplar gibi onlar da tanrılarına yani Şeytan'a tapıp korkunç ayinler düzenliyorlar.
И я уверен, что есть и другие жертвы.
- Daha birçoğunun da olduğuna eminim.
И я не хочу, чтобы на заднем сиденье пикапа гибли другие ребята.
Artık bu adamlardan daha fazlasının kamyonet köşelerinde yok olmasını görmek istemiyorum.
Есть и другие? Как ты?
Senin gibi başkaları var mı?
Захватывающие карусели и другие волнующие аттракционы ждут вас!
Heyecan verici atlıkarınca ve nefes kesici eğlenceler sizi bekliyor.
И другие, в зоне для парочек... с кем он возможно никогда не познакомится, пока находится в отеле
Çiftler bölgesinde bazılarıyla da otelde kaldığı süre içinde hiç tanışamayacaktı.
Возможно есть и другие, такие как я Мертвые внутри
# Benim gibi ne çok kişi vardır kim bilir # # içten ölmüş #
Затем затем они вынимают сердце, глаза и другие жизненно важные органы из тела... при помощи лазеров или скальпелей
Sonrasında lazer veya neşterle kalbi, gözleri ve diğer hayati organları çıkarıyorlar
Так поступали мой отец, дед и прадед и другие предки.
Babamda, onun babasında yani nesiller boyu hep böyle oldu.
Будут и другие возможности.
- Başka şanslar da olur.
Будут и другие.
Başka kadınlar da var.
- И другие, наверняка, но не из-за денег.
Kate, Evans. Diğerleri de eninde sonunda fark etti ama bu para yüzünden olmadı.
И те и другие эгоистичны, часто скучают И имеют в распоряжении пачки денег, которые не добывались честным трудом.
İki taraf da bencildi, kolay sıkılırlardı ve kazanmak için pek de çalışmadıkları nakit paraya erişimleri vardı.
Ну что ж. Вот и другие..
İşte diğerleri de geldi.
Мне сказали, что они другие, и я могу сказать, что пока что эти люди относились ко мне вежливо, даже любезно.
Farklı olduklarını söylediler ve şu ana kadar mürettebatın bana nazikçe hatta hürmetkâr bir şekilde davrandıklarını söyleyebilirim.
Мисс Пейтон, во-первых, позвольте сказать, то, что вы и другие медсестры скорой помощи делают для жителей Нью-Йорка, это просто подвиг.
Bayan Peyton, ilk olarak söylemem gereken sizin ve tüm diğer acil hemşirelerinin New Yory halkı için yaptığı işler çok kahramanca.
- Он имеет и другие одаренности.
- Başka yetenekleri var.
Макаки считают себя хозяевами, но тут есть и другие жильцы.
Maymunlar bu kayanın sadece kendilerine ait olduğunu düşünür ancak bazı istenmeyen misafirler de vardır.
Скоро Кумар может расслабиться, и другие подходят к нему.
Eninde sonunda Kumar arkasına yaslanır ve diğerleri ayağına gelir.
Раджа и другие самцы должны защищать стаю от захватчиков.
Raja ve diğer erkeklerin sürüyü işgalcilere karşı savunmaları gerekiyor.
Тим, будут и другие схватки. Но сражаться в них будут образованные люди.
Tim, başka savşlar olacak, ve eğitimli insanlara ihtiyaç duyulacak.
Они написали отзыв о ней на сайте Goodreads, и другие книжные клубы тоже начали читать эту книгу, и теперь запущена целая агитационная кампания, призывающая нас выпустить эту книгу.
Goodreads'da övmüşler ve diğer kitap kulüpleri de okumaya başlamış ve bunu bize bastırmak için ciddi bir kampanya var.
И тогда ты прибыл в Америку, как и другие отважные пилигримы.
Sen de diğer cesur hacılar gibi Amerika'ya geldin.
Другие заняты тем, чего раньше не могли и представить.
Diğerleri ise normalde yapamayacakları işlerde çalışıyor.
Другие И ТОГО ДЛЯ меня не делали.
Kimse benim için bu kadarını yapmamıştı.
Тебе нравятся другие куклы, и каждый год выпускают новых.
Beğendiğiniz başka bebekler var ve her geçen yıl farklı bebekler yapılıyor.
Если у нас будет одна крупная кинокартина, то мы получим и все другие.
Büyük gişeli filmlerden birini kaparsak, hepsini kapabiliriz.
Если и были хоть какие то нарушения 4 поправки в самом начале расследования, то как они привели всю эту цепочку улик до ареста Росса Ульбрихта? Это может быть гигантской проблемой для обвинения и может лишить силы все другие улики что они нашли в последствии.
Eğer soruşturmanın henüz en başlarında Ross Ulbricht'in tutuklanmasına yol açan bu soruşturma zincirindeki ilk ipucu bulunurken 4. madde ihlali söz konusu olmuşsa savcılık için devasa bir problem oluşabilir ve devamında elde ettikleri diğer tüm deliller de lekelenmiş olur.
И... И даже... Даже наивно полагать, что есть другие варианты.
Bunun mevcut bir seçenek olmadığını düşünmek saflık olur.
И кроме того, у тебя есть другие объекты, которым нужно уделить внимание в первую очередь.
Ayrıca, müdahale edebileceğin daha bir sürü konu var.
Итак, я провела небольшую разведку, и посмотрела, что делают другие команды. Думаю, стоит сократить последнее соло и поставить ту двойную секцию, которую мы репетировали.
Biraz araştırma yaptım ve diğer takımın yaptığı şeyi gördükten sonra son soloyu kesip çalıştığımız kısmı ikiye katlayalım diyorum.
Другие Ронаны в других вселенных, мы продолжаем встречаться от мира к миру, и всегда оказываемся... здесь, в твоей кровати.
Öteki evrendeki diğer Ronanlarla dünyadan dünyaya buluşmaya devam ediyoruz ve sonumuz hep burada, yatağında oluyor.
Приходит и уходит, как многие другие.
O gelir ve gider, bir sürü insan gibi.
Это могут быть проблемы с питанием, как вы и сказали, но надо исключить другие варианты.
Dediğin gibi yetersiz beslenme sorunu da olabilir ama bazı şeyleri göz ardı etmememiz çok önemli.
Благодаря нашему соседству и схожему возрасту - а другие причины мне в голову не приходят - мы быстро подружились.
Hem yaşça yakın olduğumuz hem de birbirimize yakın oturduğumuz için... zira başka bir açıklama bulamıyorum... çok geçmeden arkadaş olduk.
Ты можешь свернуться в клубок и умереть, однажды мы думали, что так произошло с Синди, а можешь встать и сказать : " Мы другие.
Bir tarikatın esiri yahut seçmelerden defalarca eli boş dönmüş ol fark etmez. Bazılarınıza para verilmiş.
'Ты хочешь любить, уважать и держать его...' '.. оставляя все другие...'.. пока смерть не разлучит вас? '
İkiniz de yaşadığı sürece diğer herkesi bırakarak onu sevip, onurlandıracak mısın?
Ей не понравилось, понятно, и я уверена, что у нее абсолютно другие воспоминания о том вечере.
Hoşlanmamıştır. Ve eminim o geceyi çok farklı hatırlıyordur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]