English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И ребята

И ребята translate Turkish

2,503 parallel translation
Просто маленькая вещь, которую я и ребята устроили, ничего особенного.
Bizimkilerle ayarladığımız küçük bir şey işte.
Да и мои ребята без них никого не впустят.
Ayrıca benim adamlarım kimseyi öyle içeri almaz.
Вот и ребята.
- Gelmişsiniz.
Я и мои ребята ищем молодого парня, который только что был здесь.
Ben ve elemanlar az önce bu evde bulunan genç bir beyefendiyi arıyoruz.
Эти ребята встают на ее и это не справедливо.
Bu adamlar kızla uğraşıyorlar ve bu doğru değil.
Сэм и ребята?
Sam ve ekip mi?
Как насчет Красного Креста и МЧС, и эти ребята?
Peki ya Kızıl Haç ve FEMA ve diğerleri?
А кто эти ребята, Шейн и Шейн?
- Kim bu Shane ve Shane?
И через 18 месяцев эти ребята всплывают кверху брюхом, потому что не могут платить налоги.
19 ay sonra doğal şirket battı vergiyi bile ödeyemediler.
И не представляете, что эти ребята для меня делают, а?
Bu gençlerin benim için neler yapabileceği hakkında hiçbir fikriniz yok.
Я узнал, что можно выделать все, что захочешь в разуме Продядюшки Стэна! Просто думайте о клевых шутках для драк и они появятся! Ребята!
Çocuklar!
Мне кажется, что я до сих пор слышу звонкий детский смех, когда ребята плавают и играют в теннис.
Çocukların gülüşmeleri halen kulaklarımda sanki ve yüzme ve tenis.
Аарон Уайзбергер, агент, друг всего человечества и фанат всех книг, которые вы ребята когда-либо издавали.
Aaron Wiseberger, insan neslinin ve bugune kadar sizlerin cikartmis oldugu kitaplarin temsilcisi.
Вы, ребята, уже сказали достаточно, И нет пути назад.
Siz yeterince konuştunuz, artık geri dönüş yok.
Вы, ребята, все такие, блять, правельные и святые, можно подумать, что раньше, вы не совершали ошибок.
Çok erdemliymiş gibi davranıyorsunuz, daha önce hiç hata yapmamış gibi.
И чтоб вы знали, ребята, Я сам, ухожу, вы не выгоняете меня.
Bilin diye söylüyorum çocuklar, kendi isteğimle gidiyorum, beni buradan atmıyorsunuz.
Вы, ребята, уже сказали, что Я могу вернуться и я тот, кто сказал что я не вернусь.
Geri dönebileceğimi kendiniz söylemiştiniz ve dönmeyeceğimi söyleyen de bendim.
Да, этого нам и хочется, ребята!
Yo, burası olmak istediğimiz yer, beyler!
Ребята сильные, худые и подвижные.
Bu çocuklar gerçekten çok güçlüler, gerçekten zayıf ve kıvraklar.
Но вы же, ребята, этим и занимаетесь.
- Ama yaptığınız şey zaten bu. - Evet!
- Ребята... Всю неделю готовились к игре и посмотрите!
Bir haftadır çalışıyoruz ama hala nasıl dizildiklerine bak.
Вы, ребята, так и остались идиотами.
- Siz millet hâlâ gerzeksiniz.
Вы, ребята, и в правду, как глоток свежего воздуха.
Ortama mutluluk saçıyorsunuz cidden.
Это довольно буровой установки вы, ребята, и там.
Sizin alet de bayağı iyiymiş.
Ребята, мне нужно, чтобы остановиться и выйти из автомобиля, пожалуйста.
Millet, arabayı kenara çekip araçtan inmenizi istiyorum.
Может так бы и сделал, Родди, если б вы, ребята, не отвлекали меня.
Belki de Roddy, beni buraya çağırmamış olsaydınız bitirirdim.
Ну вот и всё, ребята. Решайте сами.
İşte böyle sayın seyirciler karar sizin.
Ребята, которые хотят торговать подделками и всё такое, выходят на него.
Ve sahte banka senedi satmak istediğim bu adamlar beni ona götürecek.
Я сказал. Ответил, что, скорей всего, его ребята уже слыхали, да разгрузились, и ужо в путь обратный двинулись.
Oğlanların haberinin olduğunu, muhtemelen yükü boşaltmış olarak... geri dönüş yolunda olduklarını sandığını söyledi.
Если вы ребята приедете и проверите это место
Whoa? Bedava içki mi?
Эй, ребята, скорей, идите и посмотрите на это.
Hey, millet, çabuk olun, gelip şuna bi bakın.
Вы ребята, носите те же трусы, которые носили и в детстве?
Çocukluğunuzdan beri aynı donu mu giyiyorsunuz?
Затем, вы ребята сделаете из себя автобус и врежетесь в меня на скорости 60 км / ч.
Sonra siz bana 65 km hızla çarpıyorsunuz.
Моя мама и её конченый муж уехали из города... так что, ребята, можете подгребать вечерком.
Annem ve dangalak kocası şehir dışındalar eğer gelmek isterseniz.
Ребята! Может, мы и старичьё.
Yaşlı olabiliriz.
Пять минут для начала, ребята. И они пройдут быстро.
Şova beş dakika, millet.
Ребята, доставайте ручки и блокноты!
Dostlar, kâğıt kalem alın.
И как насчет лицемерия, ребята?
Şu ikiyüzlülüğe ne dersiniz dostlar?
Мне плевать, где и чем вы, ребята, занимаетесь.
Nerede yaptığınızı umursamıyorum.
Ребята, вот они, голубки большого экрана и самая знаменитая пара республиканского города, Болин и Джинджер.
İşte geldiler, sayın seyirciler beyaz perdenin sevilen yüzleri ve Cumhuriyet Şehri'nin en ünlü çifti Bolin ve Ginger.
Вот и всё. Это конец, ребята.
İşte, millet.
И вот приходят ребята, которые за все натуральное, и хотят переделать завод под розлив такого необычного органического холодного чая.
Sonra lezzetli organik çay için burayı şişeleme fabrikası yapan bir şirket geldi.
Джерри и все ребята из SanCorp передают привет.
Gerry ve tüm Sancorp çalışanları, sana selam söylediler.
Так, а вот и он, ребята!
Evet, işte geliyor çocuklar!
Ребята, когда я разобью стекло, вы кашляйте, и никто ничего не заподозрит.
Ben camı kırarken siz de öksürün ki burada olduğumuzu kimse çakmasın.
Почему бы и нет? — Ребята, вы ведь тоже поедете в турне?
- Turneye siz de geliyorsunuz, değil mi?
И если вы, ребята, не вместе, я нассу тебе на задницу.
İkiniz birlikte olmasaydınız göt deliğine işerdim.
Ребята в школе говорят, что мы по-настоящему богатые, и что ты даёшь деньги на благотворительность.
Okuldaki çocuklar gerçekten zengin olduğumuzu söylüyor. ve hayır kurumlarına para verin.
Ладно, ребята, давайте сделаем щит и вытолкнем его обратно!
Hadi millet, kalkan yapıp geri itiyoruz!
И вам ребята, надо будет определенно выдать нечто доступное моему пониманию.
Anladığım kadarıyla hakkınızı teslim etmem gerek.
Но на кой хрен, беспокоиться и называть это отношениями, если вы ребята, вроде как друг с другом но при этом еще и с кем угодно?
Ama eğer bir başkasıyla da beraber olacaksınız neden buna bir ilişki diyerek sorun çıkarıyorsunuz ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]