English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Играл

Играл translate Turkish

3,968 parallel translation
Я играл в группе "Бордс".
Eskiden beraber çaldığım grupla, yani The Boards ile.
Он сказал, что играл роль.
- Bana bir rol oynadığını söylemişti.
А в красной ты бы лучше играл? Да, лучше.
- Kırmızı formalarımızı mı tercih ederdin?
Он отлично играл в бейсбол.
Çok iyi bir beysbolcuydu.
Он, возможно, играл бы в большой команде, но когда мы были в старших классах, мы попали в ужасную автокатастрофу, и он повредил руку.
Muhtemelen büyük bir takima girerdi ama Glen ve ben lisedeyken çok kötü bir trafik kazasi geçirdik. Eli kötü yaralandi.
Давненько я не играл.
Oynamayalı epey oldu.
- Ты играл в Игру?
- Sen Oyun'u mu oynadın?
Видать ты ни разу не играл.
Bu oyunu hiç oynamadığını söylediğini sanıyordum.
Он играл в хоккей и выглядит моложе.
Hokey oyuncusuymuş, daha genç gösteriyor ama...
- Да? Я играл в лакросс.
- Ben çim hokeyi oynadım.
Да! Которую сжигал и на которой играл.
Parmaklarıyla ateş çıkardığı hani.
Что последние два года ты в прятки играл?
Son iki yılı saklambaç oynayarak geçirdiğini biliyorlar mıydı? - Belki.
Я играл в матчах плей-офф.
Playoff'larda da vardım.
Мне нужно, чтобы играл на выносе. Что он и делает, как адская летучая мышь.
Mağaradan çıkmış yarasa gibi.
Вонта Мэк, парень, который играл с большей страстью и вдохновением, чем кто-либо в студенческом футболе, и он в Браунс.
Vontae Mack, üniversitedeki tüm oyunculardan daha tutkulu ve ilham verici oynayan adam.
Ты всю ночь играл со своими мариачи!
Bütün gece Mariachilerle mi çaldın?
Мне предложили стипендию, чтобы я тут в следующем году играл.
Gelecek sene için buradan futbol bursu teklif ettiler.
Ты так быстро, наверное, с довоенных времён не бегал, когда в стикбол за кондитерской старика Уиглби играл.
Büyük ihtimalle ihtiyar Wiggleby'nin şekerci dükkanının arkasında arkadaşlarınla top oynadığın vakitlerden beri bu kadar hızlı koşmamışsındır.
- Это то, что играл мой отец.
Babamın çaldığı bir şeydi.
Он был первым мужчиной, который был добр со мной и не играл в игры.
O oyun oynarken olmadan bana güzeldi ilk insan oldu.
Это не с ним ты играл в карты.
- Bu ne sikim böyle? - Tüm gece boyunca oyun oynadığın kişi o değil.
Людям, с которыми играл? Ага, да.
Kumar oynadığım insanlara mı?
- Нет, он играл с ним в кино. - Арни Хенгер.
- Hayır, onu bir filmde canlandırdı.
Это рассказ о мужчине среднего возраста, который сбился с пути и возвращается назад во времени в парк, в котором раньше играл.
Yolunu kaybetmiş orta yaşlı bir adam zamanda geri gider ve kendini çocukken oynadığı parkta bulur.
Играл в бейсбол с организацией "Padres".
Baseball oyuncusuydum efendim.
Ты играл в догонялки.
Kovalamaca oynuyordun.
- Он играл Бёрдмэна.
- Eskiden Birdman rolündeydi.
Я в школе играл в одной постановке. И он был в зале.
Ben lisedeyken Syracuse'da bir oyun oynarken, o da izleyiciler arasındaydı.
Да, я играл раньше.
- Evet, eskiden oyuncuydum.
Будь это фильм — мой член играл бы злодея.
Eğer bu bir film olsaydı, aletim kötü karakter olurdu.
Ты не играл ещё в драме.
Daha önce hiç drama yapmadın.
Тебе не нравился секс с твоим парнем, хотя он играл в хоккей.
Erkek arkadaşının hokey oynamasına rağmen onunla seks yapmaktan nefret ettin.
Я играл тогда за университет Юго-западной Луизианы.
Ben de USL'de oynamıştım.
С отцом. Он играл в церкви на органе.
Babam öğretti, kilisede org çalardı.
Играл он плохо.
Çok kötü çalardı.
- Ты правда играл за Шотландию?
- Gerçekten İskoçya için oynadın mı?
- Ага, играл.
- Evet oynadım.
Наверное, поэтому ты и играл всего один раз.
Sanırım bu yüzden sadece bir kez oynadın.
Потому что он даже не играл.
Bunun sebebi oyuna hiç kendini vermediğinden.
Послушай, я злилась на него за то, что он играл в приставку. Что это такое?
Yani play station oynadığı için ona kızardım nasıl bir saçmalıktı bu böyle?
Я имею в виду, я как-будто играл в гей-прятки.
Anlatmak istediğim daha önce gay ce-ee yapmıştım.
В пул играл тут как-то вечерком.
Geçen akşam bilardo oynarken oldu.
Да это Витька, гад, наверное моим телефоном играл.
Küçük şeytan Vitya oynuyor olmalı kesin.
Он играл в игры со своей командой тогда.
Tayfasındaki adamların hayatı üstüne oyun oynuyor demek ki.
Томас бы играл с вами в эту игру от заката до рассвета.
Thomas seninle o oyunu sabah akşam oynardı.
- Играл на качелях? - Ему же больно!
Yoksa salıncakla mı oynuyordun?
Ты должна понять, что с тех пор как мы были мальчишками, Я играл вторую скрипку по отношению к этому эгоманиакальному, себялюбивому... гению.
Çocukluğumuzdan beri hep yan rolde oynadım, anlamak zorundasın yani, şu egomanyak, benmerkezci...
Ты играл в игры, и убил ее!
Oyun oynadın, ve kızı senöldürdün!
У тебя было.. ты играл что-то. Ты спел это и все звучало очень хорошо.
Sen üzerine bir şey çaldın, söyledin, gayet iyi olmuştu.
Он играл на малом барабане в этой песне, а этот мужчина отливает.
- Trampet. İşte bu adam işiyor.
Гольф... они хотят, чтобы я играл в гольф.
Benimle golf oynamak isterler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]