English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Имеет значение

Имеет значение translate Turkish

2,075 parallel translation
Что имеет значение - так это то, что она должна вас ненавидеть.
Bunu önemli yapansa onun senden nefret etmesi gerektiği.
Имеет значение, только если мы неправы.
Sadece biz hatalıysak sorun olur.
Это имеет значение, куколка?
- Önemi var mı bebek?
Какое, нахер, это имеет значение?
Peki, ne demek oluyor ulan bu şimdi?
То что вы думаете обо мне имеет значение.
Aslında benim hakkımda ne düşündüğün önemli.
- Какое, к черту, это имеет значение?
- Bu neyi değiştirir?
Только это имеет значение.
Önemli olan sadece bu.
Какое это имеет значение нравятся они мне или нет?
Sevip sevmememin ne önemi var?
Да, для меня это имеет значение.
Evet, beni alakadar eder.
Вот что имеет значение.
Önemli olan da bu.
Разве это имеет значение?
Bunun neden önemli olduğunu anlayamadım.
- Да, Норберт, работа имеет значение для меня.
Norbert, iş sahibi olmak benim için önemli.
А это имеет значение? У меня просто никогда не было девушки, старше чем я.
Benden büyük bir kadınla hiç sevişmemiştim.
Для нее это имеет значение.
Onun için çok önemli.
И это всё, что имеет значение.
- Önemli olan bu.
- Всё, что имеет значение для тебя.
- Sana önemli olan.
Имеет значение только то, что сказано мной.
Sahip olduğum tek şey ağzımdan çıkacak olanlar.
Разве это имеет значение?
Fark eder mi?
А это имеет значение?
Bir önemi var mı?
Разве это имеет значение?
Bu önemli mi?
Знаете, что на самом деле имеет значение?
Önemli olan ne, biliyor musunuz?
Это всё, что имеет значение.
Asıl önemli olan da budur.
Мы - то, что мы на самом деле делаем, и только это имеет значение. Спасибо. Спасибо, Сенатор Уолш.
Önemli olan,... aslında ne yaptığımızdır.
Сейчас имеет значение то, что история Стива Табарнакла как условно освобождённого подтверждена.
Steve Tabernackle hikâyesi ne olursa olsun şartlı tahliye ile salıverilmiş olması dayanak noktası olacaktır.
- Стоимость имеет значение!
- Önemli olan para tabii!
О, какое это имеет значение теперь, среди всей этой боли, всего этого ужаса?
Bütün bu acılar ve işkence var oldukça ne fark eder ki?
Это имеет значение?
Fark eder mi?
С каких пор это имеет значение?
Ne zaman önemi oldu ki?
Конечно, не имеет значение насколько осторожно вы ведете машину, если вам приходится вести ее через полицейский блок пост.
Pek tabii ki araç seçiminde ne kadar dikkatli olursanız olun kontrol noktasına rastladıysanız bunların hiçbir önemi yoktur.
Это имеет значение?
Bu neden sorun olsun?
Я хотел тебе сказать, но это уже не имеет значение.
Söyledim ya, bana kötü davranmıyor.
- Какое это имеет значение?
- Önemli mi?
Это имеет значение, поскольку Линдси невиновна, и я предполагаю, что Роза одолжила ваш велосипед в ту ночь, чтобы встретиться вне территории, а он или она переместил её тело назад на территорию, но он не знал о велосипеде.
Açıkçası, önemli, çünkü Lindsey masum,... ve benim tahminim, Rosa bisikletinizi işle ilgili biriyle görüşmek üzere o gece ödünç almış,... o işe dayalı olarak adam ya da kadın cesedini arkaya taşımış,... ama bisiklet hakkında hiçbir bilgisi yokmuş.
Давайте тратить деньги на то, что имеет значение.
Paramızı işe yarayan bir şeylere harcayalım.
потому что каждый голос имеет значение, понимаешь.
Her oyun önemi var sonuçta.
И это - единственное, что имеет значение.
Önemli olan da bu.
Единственное, что имеет значение одна вещь между вами и вашей карьерой это экзамен случайный отель в случайном городе со случайным экзаменатором, задающим случайные вопросы.
Önemli olan tek şey, kariyerinizin geri kalanıyla aranızdaki tek engel rastgele bir şehrin rastgele bir otelinde size rastgele sorular soran rastgele bir sınav görevlisiyle geçireceğiniz bir sınav.
Если это имеет значение - я был с ней только один раз.
Ne olursa olsun, onunla sadece bir kez beraber oldum.
Какое это вообще имеет значение?
Bunun olanlarla ne ilgisi var?
- Это все равно имеет значение.
- Gizli olması önemini azaltmaz.
Я не знаю, что теперь имеет значение.
Şu an önemli olan ne, bilmiyorum.
Ну, единственная правда, которая сейчас имеет значение, это то, что эти парни хотят тебя убить.
Şu an ağırlığı olan tek gerçek bu adamların seni incitmek istemeleri.
Он ребёнок, папа, и какое это имеет значение, что это вещи Фредди.
O daha küçük baba ve Freddie'nin eşyaları önemli değil.
Нет, он думал, что она имеет решающее значение.
Hayır, zor olduğunu düşünür.
Какое это имеет значение?
Bu bir fark yaratır mı?
Твоя способность к решению головоломок - это единственное, что имеет для тебя значение.
Gizemleri çözme yeteneğin senin için tek anlam ifade eden şey bu.
Что из этого имеет сейчас значение? Для меня имеет.
- Bunların konuyla ne alakası var?
И это как раз то, что имеет сейчас значение.
Önemli olan da bu artık.
Я думал, что мое мнение имеет хоть какое-то значение.
Ben düşüncelerimin bir öneminin olduğunu düşünmüştüm.
Теперь ключевое значение для нас имеет то, что зритель встречает не только хозяйку, но и женщину, полностью отвечающую за дом.
Bizim için önemli olan,... izleyicinin sadece bir ev sahibesi ile değil evde tüm kontrolü elinde tutan bir kadınla da karşılaşacak olması.
Это имеет какое-то значение?
- Sakıncası mı var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]