English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Инструктора

Инструктора translate Turkish

89 parallel translation
- Утром я приведу тебе инструктора.
- Sabah buraya bir öğretmen yollarım.
Билл, завтра утром я первым делом пришлю тебе инструктора.
Bill, yarın ilk iş buraya bir balıkçı yolluyorum.
Весь следующий час вы должны перестать воспринимать меня как своего инструктора.
1-5'de olanlarınız şimdilik beni talim eğitmeni olarak görmesin.
- Я засужу своего инструктора по диалогам, эту вошь.
- Pislik diyalog hocamı dava edeceğim.
Кэрол : Значит, ты по уши влюбился в своего инструктора. Скиталец :
Goose, bir öğretmene aşık olduğunu söylüyordu.
И чем собираешься заниматься? Подумываю о карьере инструктора, сэр.
Bilmiyorum.
Помните, я рассказывал вам про инструктора в загородном клубе Уэстчестера который разрешал мне играть каждый раз, когда я давал ему кубинские сигары?
Her Küba purosu verdiğimde Westchester Golf Kulübü'nde oynamama izin verecek olan profesyoneli hatırlıyor musunuz?
Я жалел инструктора.
Eğitmen için üzüldüm.
Мисс Стогер, у меня записка от моего инструктора по теннису.
Tenis hocamdan bir not var size.
Все инструктора звали меня "Асом".
Nişancılık okulunda, herkes bana "Usta" derdi.
Читаешь инструкцию, берешь лучшего инструктора и взлетаешь!
Kitapçığı oku, en iyi hocayı tut ve havalan!
Иди, и учись у "квалифицированного инструктора".
Kalifiye eğitmeninden öğren.
Из меня собираются сделать инструктора по полётам.
O zaman beni uçuş eğitmeni yapacaklar.
Ты полностью прибрал к рукам инструктора.
Eğitmeni kaptın.
Его инструктора говорят мне, что он принимает свои задания с энтузиазмом, и он очень старается быть вежливым с экипажем.
eğirmenleri onun yeni görevler aldığı konusunda beni bilgilendiriyorlar, ve birlikte çalıştığı mürettebata, daha saygılı davranmaya çaba sarfediyor.
Твоего инструктора по теннису.
Senin tenis öğretmenin.
Ладно, страховка покроет стоимость машины инструктора.
Arabayı çarptı. Sigorta şirketi hasarı karşılayacaktır.
Я похожа на инструктора по вождению.
Sesim sürücü eğitim filmlerindeki gibi çıkıyor.
В школе спасателей есть вакансия инструктора, и она...
"A" Okulu'nda öğretmen açığı var...
Либо соглашаешься на эту вакансию инструктора.
Ya da sana teklif ettiğim "A" Okulu'ndaki bu işi alırsın.
Придется брать в партнёры инструктора.
Yardımcım öğretmenlerden biri olacaktı.
И вам нужно найти инструктора.
- Bizimle misin, bir numara? - Bir numara çıktı.
Задача ясна - найти инструктора за пределами помещения. Номер два вышел.
Amaç belli, tuvaletin yanındaki eğitmeni bulmak.
Я должна найти нового инструктора сегодня, для этих занятий для будующих отцов.
Bu gece babalar için olan ebeveynlik dersi için yeni bir öğretmen bulmalıyım.
Если ты не найдешь инструктора для этих занятий будущих пап Это ведь будет небольшая потеря для шефа больницы?
Bir personel şefi için öğretmen bulmak çocuk oyuncağı değil mi?
Никто, за исключением инструктора, не должен знать.
Yönetici dışında kimsenin bilmesi gerekmiyor.
Они хотят другого инструктора.
Başka bir öğretmen istiyorlar.
- Ты всегда можешь сменить инструктора.
- Başka bir öğretmen bulabilirsin.
Выбирай дайвинг-инструктора.
Scuba eğitmeniyle devam etmelisin.
Ты просишь каждого инструктора ( сифу ) в городе быть твоим Мастером
Sen şehirdeki tüm ustalara rica ettin.
Наверно для инструктора такой вид - хуже некуда.
Bir direksiyon öğretmeni ancak bu kadar kötü görünebilir.
Мы могли бы оба брать уроки у инструктора Пола
Paul'un hocasından ders alabiliriz.
И конечно, не получилось достать манекен для тренировки без инструктора впридачу.
Ve derslerde, eğitmen izin vermeden cansız mankenle temas kuramıyoruz.
В сотнях световых лет от восхищенных глаз отца или своего сержанта-инструктора, или того, чье одобрение вы так отчаянно ищете.
Işık yılları uzakta babanın takdir dolu gözlerinden veya eğitim çavuşundan veya çaresizce onayını almak istediğin her kimse.
На протяжении своей карьеры инструктора вам возможно попадалась пара учеников из унылых стран, типа Eritrea, ( где-то в Африке ) где хоть и не практикуется лицензирование, но в целом люди там знают как водить.
Eğitmen olarak ehliyet altyapısı olmayan ama araba kullanmayı bilen Eritre gibi başarısız devletlerden bir iki öğrencin olmuş olabilir.
Я пойду в домик лыжного патруля и у жутко сексуального инструктора протру лыжную палочку.
Kayak devriye evindeki partiye gideceğim. Seksi bir eğitmen bulacağım ve onun bayrak direğini cilalayacağım.
Завел бойфренда, Энди, инструктора по физкультуре, который учился на специалиста по пиротехнике.
Andy adında bir erkek arkadaş edindi. Andy, profesyonel havai fişek kullanma lisansı almak için çalışan bir spor hocasıydı.
У моего старого инструктора нет слов, мальчику Беккет.
Eski hocam dilini yuttu, yavru Beckett.
Я бы, ну... хотел вернуться в Глинко, трезво поразмыслить, попробовать себя в роли инструктора по стрельбе
Saha dışına, silah eğitimi için Gylnco'ya geri dönmek istiyorum.
Знавал одного инструктора в Глинко, который говорил что двоих Маршалов вполне достаточно, чтобы сопроводить Кинг Конга.
Glynco'da bir öğretmenim vardı. King Kong'u nakletmek için iki federal şerif yeter derdi.
Репутация у нашего инструктора - Беспощадная.
Eğitmen nam salmış biri...
у меня плохо с математикой и нет лицензии на обучение вождению. Так что я нанял математика и инструктора.
Matematikte iyi değilim, ve direksiyon dersi verme yetkim yok, ben de bir matematikçi ve bir direksiyon eğitmeni tuttum.
Или же мы готовы направить им инструктора для обучения.
Yoksa onlara öğretecek birilerini yollayacağız.
- Ты что, нажал на педаль инструктора?
Dostum, öğretmen frenine mi bastın sen?
Никогда не забуду своего инструктора. Джек МакФарланд.
Sahip olduğum en iyi eğitim subayı Jack MacFarland adında biriydi.
Нет, просто... просто обычные отношения инструктора с воспитанником.
Hayır, sadece olağan eğitimci-kampçı ilişkisiydi.
Могла бы снова начать трахать своего инструктора по гольфу.
Golf öğretmenimle yatarım yine.
У моего инструктора Шкипера.
- Koçum Kaptan'dan.
Меня уважают как инструктора.
Antrenör olarak insanlar beni ciddiye alıyor.
Живи полной жизнью. Ради инструктора тоже.
Lütfen hocamın hatırı için sen de dolu dolu bir hayat sür.
Мы пригласили инструктора по латиноамериканским танцам,
Bir latin danslari hocasi getirdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]