English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Интрига

Интрига translate Turkish

96 parallel translation
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм? Ну, никто мне ничего не говорил!
Yolculuğum esnasında, bir çeşit entrikalar döndüğü izlenimine kapıldım.
Она заслуживает большего чем интрига с женатым чуваком.
Evli bir adamdan daha iyi birini hak ediyor.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Yasak aşk ilişkisinden daha kötü şeyler var.
Действие пьесы, главная интрига заключается в том, что Ричард обнаруживает некую границу, которую люди не перейдут.
Oyunun temeli, bu heyecanlı hareketliliğin anlamı da Richard'ın insanların ötesine geçmeyeceği o noktayı zorlaması.
Но потом втянулся. В фильме была определённая интрига.
Ama sonra izlemeyi sürdürdüm Bayağı gerilim vardı.
- Все титьки наружу, но в этом и интрига.
Kesinlikle işe yarayacak.
Хака и этого раба, которые постепенно развиваются, как любовная интрига и есть главная тема
Huck'la, bu köle arasında gelişen sevgi bağı kitabın ana temasını oluşturuyor.
Нет, я сказала как любовная интрига,
Hayır, öyle değil...
Какая интрига!
Heyecan dorukta, sayın seyirciler!
Такая классная интрига, да?
Bu şüphe çok heyecan verici değil mi?
Интрига?
İlişki mi?
- Интрига нарастает.
Gardın düşüyor. Üstte kim vardı?
Так что были хотя бы игры разума, хоть какая-то интрига.
En azından biraz akıl oyunu, biraz entrika.
Я думал, это была запутанная любовная интрига, но ошибся.
Yolunda gitmeyen bir aşk ilişkisi olduğunu düşünmüştüm. Ama değil.
У вас есть убийство, интрига, юная любовь.
Elinizde cinayet, entrika, genç aşıklar var.
Вы сейчас сказали, что его зовут "Интрига"?
Adının Entrika olduğunu mu söyledin?
Кто еще знал, что Интрига... мистер Бернстин провел с вами ночь?
Bu Entrikanın... Bay Bernstein'in... geceyi sizinle geçirdiğini başka kim biliyordu?
Все, что мы знаем об этом парне, что его зовут Марк Бернстин и он называет себя "Интрига".
Bu adam hakkında bildiğimiz sadece adının Mark Bernstein olduğu ve kendisine Entrika dediği. "
Шеф, я нашел биографию Марка Бернстина, он же "Интрига" в Википедии.
şef, Mark Bernstein's, nam-ı diğer Entrika'nın internetten biyografisini buldum.
- он же "Интрига".
- Nam-ı diğer Entrika.
Интрига не упоминал, что ему кто-то угрожал?
Entrika kimse tarafından tehdit edilmiş miydi?
Мне кажется, Кен немного увлекся моей ассистенткой, но ей нравился Интрига.
Sanırım Ken asistanıma abayı yakmıştı ama o Entrika'dan hoşlanıyordu.
При создании этого нового телешоу Интрига был обязан завязать с сайтом. - Значит, они узаконились.
Yeni TV şovunda Entrika Kardeşlerin anlaşması bunlara bir son vermelerini gerektiriyordu.
Скорее всего, мы никогда не узнаем, о чем Марк Бернстин, он же Интрига, думал, пока шел от единственной лестницы к своей БМВ, припаркованной на этой неподписанной стоянке для гостей на втором из трех парковочном уровне.
Mark Bernstein ya da nam-ı diğer Entrika'nın bina içindeki kolonlar arasında yürürken ve ziyaretçilere tahsis edilmemiş 3. katın 2. bölümündeki park yerinde duran BMW sine giderken ne düşündüğünü asla bilemeyebiliriz.
Это могло звучать так : " Эй, Интрига!
Şöyle bir sesle mesela, " hey, Entrika!
Все они говорят, что понятия не имели, где Интрига провел ночь.
Hepsi de Entrika'nın geçen gece nerede olduğu konusunda hiçbir fikirleri olmadığını söylediler.
Наша компания взяла в аренду 6 таких машин, на одной из них ездил Интрига.
Şirketimiz o arabalardan yarım düzine dağıttı, tıpkı Entrikanın da kullandığı gibi.
- В этом вся и интрига, ведь так?
- Bunu heyecanlı kılan da bu, değil mi?
Интрига закручивается.
Komplo genişliyor.
Должен заменить, эта небольшая интрига только разожгла аппетит.
Çevrilen bu dolabın iştahları kabarttığını söylemek durumundayım.
Есть тайна, интрига, романтика.
Gizem, entrika, aşk var.
Интрига нарастает.
Muhabbeti koyulaştırma entrikası.
Главная интрига в школе!
Veya Woodsboro Lisesi esrarı.
Не нужно быть гением, чтобы догадаться, что твоя интрига закончилась провалом.
Senin çaresiz planının yüznde patladığını görmek için bir dahi olmaya gerek yok. 10 dolar borçlusun.
Это интрига уровня Уолдорф, но Блэр любит принца.
Yapılan plan Waldorf düzeyinde fakat Blair prensine aşık.
Интрига растёт.
Olay büyüyor.
И какие же плоды принесла эта хитрая интрига? А?
Kurnazlıklarından ne elde ettin?
О, интрига конкурса красоты.
Ah, güzellik yarışması entrikaları.
Ого, интрига нарастает.
Vay, işler sarpa sarıyor! Evet.
Матушка, что за вопрос ; в чем интрига?
Anneciğim, bu nasıl bir soru, bu nasıl bir oyun böyle?
Интрига в твоем имени, Лукреция.
Oyun, senin adın, Lucrezia.
Теперь я вижу, в чем интрига.
Şimdi oyunu anladım.
Интрига в любви - и страсти.
Aşk ve şehvetin oyunu bu.
Интрига в этом и заключается :
Oyunun özü de bu.
Интрига в конце занятий постоянно побуждает их прийти и узнать больше.
Dersi gizemli bir noktada bitirince daima fazlası için geri gelirler.
Это не бизнес интрига, Джек.
Bu işle alakalı değil Jack.
О, я также хотел сказать, что соврал, когда сказал, что это не бизнес интрига.
İdare eder sonuçlar aldı. Ayrıca bunun işle alakalı olmadığını söylerken yalan söylediğim için üzgünüm.
Занимательная история. Интрига.
İyi bir öykü.
* Яд смертельный действует медленно * * смотри слабеет парень, как DeVoe * * чтобы не получить, лучше затаиться * * горячая интрига мой конец про шоу * * маленький просил не говорить что он любит афро * * смотри что я сказал, а?
* Öldürücü zehir yavaşça dağılıyor * * Devoe gibi yumuşak bir adam arıyor * * Geç para al, iyisi mi arazi ol *
Интрига.
Entrika.
Интрига нарастает.
İşler ilginçleşiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]