Интригующе translate Turkish
116 parallel translation
Интригующе, интригующе, мой мальчик.
Çok ilgi çekici. Çok ilgi çekici, oğlum.
Вот именно! Интригующе.
İşte bu, işte bu.
" вучит интригующе.
- Daha ilginç.
Это было интригующе.
Söylemeden edemeyeceğim, Mösyö Poirot.
Всё это очень интригующе.
Çok şaşırtıcı.
Звучит интригующе, правда?
İlginç değil mi?
Звучит интригующе-некоторым образом, но и опасно...
Merak uyandırıcı bir davet,... ama tehlikeli görünüyor.
Очень интригующе.
Çok tedirgin.
Он до сих пор находит тебя интригующей?
Böylece sizi hala ilgi çekici bulur diye mi?
- Поздравляю с интригующей шляпкой
- Sana olan övgülerim bu ilginç şapkada.
Нет, пока не был, но звучит интригующе.
Gitmedim fakat ismi çok hoşmuş.
Да, но ты должен признать, что это весьма интригующе. Может хватит?
Evet, ama ilginç olduğunu itiraf etmelisin.
Признайтесь, все это звучит интригующе. Вам не надо сегодня принимать решение.
Bir ; itiraf edin ki, bu size ilgi çekici geliyor iki ; bugün karar vermek zorunda değilsiniz.
Это интригующе, но это неправильно.
İIginç ama yanlış.
Он, эээ... решил что это очень интригующе и попросил меня представить ее на первой конференции PERL, которая была эээ... Позже в том году, осенью 97-го. И так случилось, как я говорил позже, я понятия не имел, что это тогда произойдет, эээ... что некоторые люди из Netscape узнали об этой работе на конференции PERL, принесут эти идеи в Netscape и разожгут там, типа, священный огонь.
ve onun ilk PERL konferansında ona verip veremeyeceğimi sordu konferans 1 yıl sonraydı, 1997 sonbaharda ve görünüşe göre, bana sonra söylendi o zaman ne oldu ne bitti bilmediğim halde ah, Netscape den bir kaç kişi bildiriyi bu Perl Konferansında duymuşlar
Во-первых, Джек сказал, что этот Эрик очень милый, как по-мне, звучит очень интригующе.
Birincisi Jack, Eric'in çok tatlı olduğunu söyledi. Ki bu bana çok ilginç geldi.
Это всё очень интригующе, но я бы просто хотела убраться подальше отсюда, пока мы не пересеклись с еще одной такой штукой.
Bunlar çok ilginç, ama bunlardan birisiyle daha karşılaşmadan önce buradan kurtulmak istiyorum.
Звучит интригующе.
Enteresan görünüyor.
Это было интригующе.
İlgi çekiciydi.
- О, звучит интригующе.
- İlgini çekti galiba.
Звучит интригующе.
Hayalci gibi konuşuyor.
Звучит крайне интригующе.
Çok heyecanlı olmalı.
Он кажется интригующе непостоянным.
Gizemli ve dengesiz davranıyor.
Прошлым вечером Тобиас и Линдси решили ночевать в разных спальнях, и Тобиас обмолвился об одной интригующей детали.
Önceki gece, Tobias ve Lindsay yataklarını ayırmışlardı ve Tobias ağzından birşeyler kaçırmıştı.
- Звучит интригующе, но я никогда раньше не видел серебряный метеорит
Çok ilginç görünüyor, ama daha önce gümüş meteor taşı hiç görmedim.
Мы не достаточно знаем о физиологии Рейфов, чтобы сказать наверняка, хотя, я должен признать, очень интригующе звучит заявление доктора Заддика, что Рейф выжил на обычной пище какое-то время.
Kesin konuşmak gerekirse Wraith fizyolojisi hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Yine de itiraf etmem gerekir ki, Doktor Zaddik'in Wraithlerin normal yemekle bir süre hayatta kalma iddiası ilginç.
Черт, это довольно интригующе.
Kahretsin, bu meraklandırıcı.
О чем, ее роман? Ну, начало звучит, охренитепьно интригующе.
Bu anlatım bu kitabı gerçekten seksi yapıyor.
Очень интригующе.
Bu ilgi çekici oldu şimdi.
- Звучит интригующе.
Tekrar söyler misiniz?
Звучит интригующе... деликатес какой-нибудь.
Kulağa iğrenç geliyor. Lezzetliymiş aslında.
- Звучит интригующе.
- Çok heyecanlı olacak.
" вучит романтично и интригующе!
Adı bile romantizm ve merak uyandırıyor.
Звучит интригующе.
Kulağa ilginç geliyor.
Как интригующе.
Ne kadar şaşırtıcı.
Сделаем жёстко и интригующе.
- Evet. Biraz stresli olabilir ama ilgi çeker.
И как любая хорошая сказочка, эта история становится все более интригующей и вызывает все больше разногласий с каждым десятилетием.
Ve her yıl her peri masalı gibi bu hikâye de daha karmaşık ve daha tuhaf bir hâle bürünüyor.
- Это интригующе.
- İnsanı ürpertiyor.
- Интригующе, весело, безобидно.
- Ürpertici, komik, zararsız.
- Звучит интригующе.
- Harika bir fikir. - İlginç bir yere benziyor.
Звучит интригующе.
İlgi çekici geliyor.
Как интригующе! Что случилось?
Oh, ne büyük hayal kırıklığı?
Грубая сила звучит интригующе.
Kaba güç her zaman şaşırtıcıdır.
Интригующе, как вы на самом деле прикончите, даже не касаясь.
Bize dokunmadan işimizi bitirebilmen ilgi çekici.
Так будет более интригующе.
O zaman daha çok gündemde kalır.
Звучит весьма интригующе.
İştah kabartıcı görünüyor.
Таинственно, интригующе, тревожно.
Gizem, entrika, gerilim.
Звучит интригующе! Настоящая дуэль!
Erkek kardeşini ölü buldun.
Интригующе.
İlginç bir gözlem.
Звучит интригующе.
Eğlenceli gibi.
Интригующе
Merak uyandırıcı.