English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Их называют

Их называют translate Turkish

415 parallel translation
Враги общества - так их называют в газетах.
Terbiyeli biri olsun diye uğraştım. Böyle bir ortamda ne kadar şansları var ki?
Их называют фила... фила...
Onlara fila...
В южных странах есть похожие на людей звери, их называют обезьянами.
Güney topraklarında adlarına goril denilen bazı şeyler vardır.
Их называют убийцами,
" Onlara taş kalpli katiller denir.
Как они их называют...
Şu dinsel örgüt denilen gruplar.
Как их называют...
Nasıl derler..
Их называют миллионами.
Ona milyon diyorlar.
Такие ситуации теперь не называют аварийными, их называют "Патрони".
Artık acil durum demiyorlar, "Patroni durumu" diyorlar.
Ќеудивительно, что их называют "проблемными подростками".
"Korkunç ergenler" demelerine şaşmamalı.
Примерно в тех же местах иероглифического текста находятся эти овалы или "картуши", как их называют.
Hiyeroglif yazılı metinde de hemen hemen aynı yerlerde,... etrafı kabartmayla çevrelenmiş simgeler vardı.
Их называют химическими элементами.
Bunlara kimyasal elementler diyoruz.
Они их называют здесь авиаторами.
Donanmada onlara havacılar deniyor.
- Теперь их называют паста.
- Artık o pasta.
Эти колдуны, их называют Дагпа, творят зло во имя зла, не ведая иных побудительных мотивов.
"Bunlar... Bu kötü büyücüler, dugpas adıyla bilinir," "Kötülük için kötülük tohumları atarlar."
Их называют корванийским гилвос.
Onlara Corvan gilvo'su deniliyor.
Я расскажу вам об одной шайке таких тупорылых придурков, которые делали то, что им скажут. Их называют нацистами.
Arkadaşlar, size sadece emir uygulayan diğer nefret tacirleri kim onu söyleyeyim ;
А в Америке люди красные, их называют краснокожими.
Amerikalılar daha da iyi. Kızılderili dedikleri... kırmızı adamlar varmış.
Их называют бомжами.
İşte onlara serseri denir.
Все эти автомобили... их называют по названиям организаций трудящихся, потому что они все были национализированы, взяты рабочими.
Arabaları görüyorsunuz. İşçi örgütlerinin isimlerini taşıyorlar... çünkü hepsi kamulaştırıldı, hepsi işçiler tarafından devralındı.
Среди моего народа их называют Анла-шок.
Benim halkım onlara Anla'shok diyor.
Их называют Запретители.
Kendilerine "Engelleyici" diyorlar.
Сильный индивидуум, или "громила", как их называют люди. Обычный трус, единственным талантом которого является заставлять других делать то, что он боится делать сам.
Güçlü kişi, insanların deyimiyle "kabadayı" olan kişi aslında bir korkaktır ve tek yeteneği başkalarına korktuğu işleri yaptırmaktır.
- Кажется, их называют воздушными шарами.
- Sanırım onlara balon diyorlardı.
- Теперь их называют медсестры.
Bugünlerde hepsi hemşire.
Из тех, что не любят, когда их называют тёлками.
Anlaşılan birisi askıntı olarak anılmaktan hoşlanmadı.
Вэб, как они их называют?
Web, o mektuplara ne deniyor?
И если бывают, то как их называют?
Ve varsa, onlara ne denir?
- В итоге их называют мужьями.
- Evet. Kocalar.
Их называют - факир, отшельники давшие обязательство совершать самоистязания, чтобы достигнуть просветления.
Bunlara Hint fakiri deniyor. Aydınlanmak için kendilerine türlü eziyetler yapan dervişler.
Их называют падающими звездами но на самом деле это метеориты или просто камешки...
Yıldız kayması deniyor... ama gerçekte onlar meteor veya taş parçası.
Некоторые называют их поговорками.
Bazıları onları atasözü olarak adlandırır.
Их ещё называют "синносукэ"... Как можно быть в одиночестве при Сидзу?
Ee, Shinnosuke Shizu ile anlaşabiliyor musun?
А какие деревья у них растут, как их там называют... растут где тепло.
Evler tuhaf gözüküyor. Şu ağaçların büyüdüğü yer sıcak olmalı.
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
Şarkılı, flüt sesli, ilahili partiler sebt mi deniyor ne deniyorsa artık. Hayatım, heyecan yapma.
Рабы нас называют Кормильцами, потому что мы заботимся об их нуждах.
Bizler Tedarikçiler olarak biliniriz. Kölelerin ihtiyaçlarını sağlarız.
Хинчи называют их "Первый цветок".
Hinchiler ise buna "ilk bitki" diyor.
Их мать возмущена и унижена... этой историей с Дэнни Роузом, которого они называют Дэнни Белые Розы.
Anneleri çok kızmış ve aşağılanmıştı. Artık Danny Rose'a bir de ad takmışlardı. Ona Danny Beyaz Gül diyorlardı.
Они называют их эксцентричностью Ах, как я привык к этому.
Buna "eksantriklik" diyorlar. Ben çok alışığım.
Их ещё называют сериалами.
Onlara dizi de diyorlar!
Избежать ожидания не удастся потому что они называют их комнатами ожидания.
Beklememe diye bir olasılık yok.. .. çünkü adına bekleme odası demişler. Kullanacaklar.
l называют этот'Самым большим Zukes Альбомом', показ Hendrix, Joplin, Mama Cass, Belushi, всех больших художников, кто asphyxiated on их собственная рвота!
Ben buna En iyi Zuklar diyorum Hendrix, Joplin Mama Cass'Belushi, Kendi kusmuğunda boğulan bütün ünlu yıldızlar
Вулканцы называют их ки'лари.
Vulkanlar buna kuilari der.
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
Bu yüzden sizin halka Yüce Bilgelerinin Kutsal Hazine'ye geri çağrıldığını... söylemenizi istiyor, ya da buradaki halk kutsal hazineye ne diyorsa oraya çağrıldığını işte
Именно поэтому их и называют "они".
O nedenle "onlar" diyorum.
Они называют их... Lаs Сinсо Мuеrtеs?
Adalara "Las Cinco Muertes" diyorlarmış.
Думала их теперь называют директорами.
Yanılmıyorsam artık onlara müdür diyorlar.
но все называют их "природными докторами".
İsimleri sarısabır ( aloe ), ama onlara "doğal doktorlar" deniyor.
Они называют их шабашами, а не шоу фриков.
onlara sabat diyorlar ve bunun canavar avı olması zor.
И если их оперировали уже 3 раза... они называют врача "плантатором".
... eğer 3 kez ameliyat yaptıysa, 3 kez. Doktora'bahçıvan'diyorlar.
Они называют их "домами безопасности".
Diyelim ki hücre evleri.
Знаешь, почему их так называют?
Neden böyle denildiğini biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]