Называют translate Turkish
4,276 parallel translation
Они не любят, когда их так называют, но они наркоманы.
Kendilerine eroinman denince kızıyorlar ama öyleler yani.
Многие из которых отдалились от, как некоторые его называют...
Bazıları soyutlanacağını düşünüyor ki bunlara...
Они себя называют Qui Reverti.
Kendilerine Qui Reverti diyorlar.
Знаешь, почему сны называют снами?
- Neden rüyalara rüya derler bilir misin?
Французы называют оргазм "маленькой смертью".
Fransızlar bu yüzden orgazma "küçük ölüm" der.
Такого человека обычно называют дядей.
- Biz ona kısaca amca deriz.
"Женщины За Реформы", или как они себя там называют.
Kadınlar İçin Reform ya da kendilerine ne diyorlarsa.
Город ветров Чикаго, стал домом для многих людей, но особенно выделяется среди всех, человек, которого называют "особо опасный преступник № 1".
Rüzgarlı şehir Chicago renkli vatandaşlarımızın uzak vatanı. Fakat rüzgarı Halk Düşmanı denen bu adam gibi sert esmiyor.
Некоторые называют его убийцей.
Bazıları ona katil diyor.
Этих насекомых называют божьими коровками.
Bunlara uğur böceği diyorlar.
Я уже знаю, что они называют его домом боли.
Daha şimdiden buraya "işkencehanem" demelerini anlayabiliyorum.
Его называют грушей, так же я слышал, что его называют грушей боли.
"Armut İşkencesi" deniliyor, gerçi "Istırap Armudu" denildiğini de duymuştum.
Все называют тебя Мэри Сибли.
Herkes size Mary Sibley diyor.
Этого они называют "Визирь-сверчок..."
Buna bu sefer "Böcekli Vekil" diyorlar.
Называют тебя "Визирь-Сверчок."
Sana "Böcekli Vekil" diyorlar.
Некоторые так меня и называют, да... но я прожил много жизней, чем любой другой.
- Bazıları bana öyle der, evet... Güneş altında yaşamış bir çok adamdan daha uzun yaşadım.
Видишь ли, когда мне было 6 у меня было то, что доктора называют здоровенная башка.
6 yaşımdayken durumumu doktorlar koca kafalı olarak açıklardı.
Местные называют его Таркинтаун.
- Yerliler buraya Tarkin şehri diyorlar.
Родители Шейлы, те, кого называют повстанцами или террористами.
Sheila'nın ailesi bazılarının direnişçi dediklerinden. Ya da terörist.
Ария, этот город не зря называют страной лошадей.
Aria, "Atlar Diyarı" denmesinin bir sebebi var.
Они называют это пактом, но город подписал контракт.
Anlaşma diyorlardı ama kasabanın yaptığı sözleşmeydi. Vaizle yapmışlar?
- Да, тебя. Знаешь, как называют самок лисы?
Dişi tilkilere ne denir, biliyor musun?
В Мексике такую ситуацию называют тупиком.
Meksika'da biz buna "çıkmaz" deriz.
Поэтому вас называют Сиротами.
O yüzden sana öksüz diyorlar.
Ее называют Степной Волчицей.
Ona Çöl Kurdu diyorlar.
Дети в наше время называют это "обнимашками".
Çocuklar buna bu günlerde sarılmak diyor.
Мы те, кого в книгах называют охотниками.
Bizler kitaplarda yazan avcılarız.
Он вернулся в Шайенн, который в эти дни называют "Волшебный город равнин," после того, как на многие месяцы пропал в прериях, считаясь погибшим, с женой мормонкой и ребенком в пеленках.
Bugünlerde "çayırın büyülü kasabası" diye anılan Cheyenne'ne aylardır çayırda kaybolduğu ve öldüğü varsayılan ve şimdi beraberinde Mormon bir eş ve çocukla dönüşü uzun kış ayları boyunca karlara ve şimdi de çamura gömülmüş olan ulusal saplantımızın çarklarını yağlayacak muhtaç olduğumuz kişi olabilir.
Они называют себя медиумами или ясновидцами, но на самом деле это стервятники, жертвами которых становятся страдающие люди, жаждущие воссоединения с ушедшими близкими.
Onlar kendilerine medyum veya kahin diyorlar ama gerçek şu ki, onlar kaybettiklerini geri kazanmak isteyen insanların acılarından beslenen akbabalardır.
Их называют "БАП" ы.
Sanırım onlara W.A.S.P.S. deniyor.
На Тихом океане их называют барбитуратами.
Pasifik'te bunlara uyku hapı deniyor.
Военные называют это зоной W.
Ordu oraya W bölgesi diyor.
Они называют меня "Лучом надежды на Ближнем Востоке".
Bana Orta Doğu'daki umut ışığı diyorlar.
- Ее называют килт, сэр.
- Kilt deniyor efendim.
В народе его называют источником лжецов.
Bazıları buraya yalancıların pınarı der.
Ацетилпромазин, его еще называют "Эйс" или "АЦП", его используют для усыпления лошадей перед операцией.
Acepromazine, ace ya da ACP de deniyor. Ameliyattan önce atları sakinleştirmek için kullanılıyor.
Его называют вирус Ибаре.
İbare virüsü olarak adlandırılıyor.
- Некоторые называют его - ген острых ощущений.
- Adrenalin geni de deniliyor.
Демонстранты как-то себя называют?
Protestocular kendilerine bir isim verdi mi?
Но они называют себя "Al mawt Li Amreeka", что означает...
Ama artık kendilerine "El maut li Amrika" diyorlar.
Нефоры называют Южный Бостон ЮжБо.
Sobo, Güney Boston'un lakabı.
А как называют тебя?
- Sana ne diyorlar?
Может это то, что Зороастрийцы называют Фрашокерети?
Bu Zerdüşt mezhebinin inandığı gibi evrenin kendini yenilemesi midir?
Учителя и друзья называют Ханну хорошей девочкой... Проблем нет, умная, высокий балл, ни с кем не встречается.
Danışmanlar, arkadaşları hepsi Hannah'ın iyi bir kız olduğunu, sorunsuz, akıllı, yüksek notlu ve sevgilisiz olduğunu söylüyor.
И это как правило называют кариесом из детской бутылки, всё из-за употребления соков из бутылок для кормления малышей.
Ve bunlara genellikle biberon diş çürümesi dedikleri durum ve bu biberonlarda meyve suyu içmekten kaynaklanıyor.
За закрытыми дверьми корпораций, это оптимальное количество сахара называют "точкой блаженства".
Endüstrinin kapalı kapıları ardında bu en uygun şeker miktarına "mutluluk noktası" adı verilmekte.
У этой группы ученых, которым я полностью доверяю, есть огромный магнитно-резонансный аппарат который называют МРТ... в который они собираются засунуть меня и мой мозг.
Kendilerine aşırı güven duyduğum bu bilim adamları bu devasa manyetik emme makinesine sahipler buna FMRI deniyor... bunun içerisine beni ve beynimi yerleştirecekler.
- Его называют Кобельеро.
- Greensleeves ismini kullanıyor.
Знаешь, как они тебя называют?
Sana ne isim verdiklerini biliyor musun?
У меня дома, шахтеры называют это Колунау Но они есть в каждой культуре.
Memleketimde madencilerimiz ona "Coblynau" derdi ama her medeniyette gözükürler.
Называют себя Сиротами.
Onlara Öksüzler diyorlar.