English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Ключ ко всему

Ключ ко всему translate Turkish

113 parallel translation
Бунташки решили, что этот сраный мост - ключ ко всему району.
Asiler bu lanet olası köprünün tüm bölgenin kilit noktası olduğuna karar verdi.
- Деньги - ключ ко всему, чтобы это не было.
Bu her neyse, kilit noktası para.
Вы считаете, что дисциплина - ключ ко всему?
- Disiplin başarının sırrı mı? - Evet.
Это ключ ко всему.
Her şeyin anahtarı o.
Твоя мать ключ ко всему этому
Yanılmıyorsam annen bütün bu olanların anahtarı.
она же ключ ко всему этому и я знаю, где ее держат
O bütün her şeyin anahtarı.. Seni onun tutulduğu yere götürebilirim.
Макс - ключ ко всему, что здесь происходит.
Max tüm bunların anahtarı.
В этом ключ ко всему.
Her şeyin çözümü bu.
Ключ ко всему - дать телу работать вместе.
Önemli olan vücudun birlikte çalışmasına izin vermek.
Но это устройство может содержать ключ ко всему тому месту.
Fakat o alet orası ile ilgili herşeyin anahtarını içeriyor olabilir.
Агата, она - ключ ко всему.
Agatha, anahtar o.
Он – ключ ко всему.
O kilit adam.
К счастью, ключ ко всему в названии.
Gerçekten de adı üstünde.
Русло это ключ ко всему, Нэт.
Benimkiler seninkiler hepsi. Bu kanal işin anahtarı, Nat.
Он - ключ ко всему.
Anahtar o.
Общение - ключ ко всему.
İşin sırrı iletişimde.
Она не только имеет значение, она ключ ко всему делу.
O bu davanın anahtarı.
Но я спрашиваю себя : " Действительно ли это ключ ко всему?
Ama kendime soruyorum " Gerçekten her seyin anahtari mi?
- это ключ ко всему.
- Her şey bunun gibidir.
Это ключ ко всему, несмотря на то, что вы ребята тут делаете.
Bu gerçekten çok önemli.. Burada yaptığınız, bu etiketler..
Я поняла, что в этом - ключ ко всему, что происходило... со мной, с Уиллом... и со всеми другими в Ноуме.
Bana, Will'e ve geri kalan herkese olanları bulmak için anahtarın, kayıttan geçtiğini düşündüm.
Арлов ключ ко всему.
Arlov, kilit adamımız.
- Ты ключ ко всему, Томми.
Sen bu işin anahtarısın, Tommy.
Он - ключ ко всему ключ к будущему, к прошлому.
O kilit. Gelecegin ve geçmisin kilidi.
Посему я думаю, карлик Адлер - ключ ко всему.
Bunun dışında, bence Adler'in minyon adamı bu işte kilit nokta.
Возможно это ключ ко всему сну.
Tüm bu rüyanın kilit noktası olabilir bu.
Это ключ ко всему.
Bu anahtar nokta.
Так а ты ключ ко всему этому.
Anlaşılan bu işin anahtarı sensin.
Она ключ ко всему.
Kilit nokta o.
Ключ ко всему этому - "темная материя".
Hepsinin anahtarı karanlık enerji ismindeki bir şey.
Но эта женщина она - ключ ко всему.
Ama şu kadın işimizi kolaylaştırır.
Возможно, формула Торсон и есть ключ ко всему этому.
Belki Thorson'ın formülü gerçekten de bütün bunların anahtarıdır.
О, я знаю, но ключ ко всему - чувствовать ритм.
Biliyorum ama her şeyin anahtarı ritmi hissetmektir.
Женщина - ключ ко всему.
Anahtar kişi o kadın.
Эти книги ключ ко всему!
O defterler herşeyin anahtarı!
У меня могли быть другие методы, чем у него, но цель у нас была одна, и, я думаю, в этом был истинный ключ ко всему в нашей с ним жизни.
Yaşamımızdaki herşeyde kilit rol oynuyordu. Herşeyde öze dikkat ediyordu.
Именно эта уверенность - ключ ко всему... Ты должен точно знать, куда ведет каждый поворот, и как быстро ты можешь его пройти. Познать свою скорость.
Herşey güvene bağlıdır virajın nereye uzadığını ve onu ne kadar hızlı alabileceğinizi bilirsiniz
Ключ ко всему этому... Гейтхаус.
Bu işte anahtar Gatehouse.
Бывший президент думает, что ключ ко всему находится здесь...
Eski Başkan her şeyin anahtarının burada olduğunu düşünüyor.
Он ключ ко всему.
Bütün bu lanet şeylerin kilit noktası o.
Торчвуд - ключ ко всему.
Torchwood tüm bu olayın anahtarı.
Все это связано. Торчвуд - ключ ко всему.
Torchwood tüm şeyin anahtarı.
- Он ключ ко всему.
- Kilit noktası o.
Поверь, я пытался. Она - ключ ко всему.
Klaus hayatta olduğunu bilmemeli.
Думаю, Марстрандер - ключ ко всему этому.
Marstrander burada kilit rolde.
Но, полагаю, она ключ ко всему.
Fakat onun her şeyin anahtarı olduğuna inanıyorum.
Поверь, анонимность - ключ ко всему, и не говори, что ты не заинтригована.
Güven bana, kimliksizlik bu işin anahtarı ve sakın ilgilenmiyor gibi davranma lütfen.
Ключ ко всему - динамит...
Bütün bu şeylerin anahtarı dinamit...
- Понимание его бреда - ключ ко всему.
- Anahtar, hayallerini anlamak.
Каким-то образом наш ребенок - ключ ко всему.
Bizim bebeğimiz bir şekilde bu olayda anahtar görevi görüyor.
Дыхание - ключ ко всему.
Elbiselerini çıkar, ve yatağa gel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]