English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Команда

Команда translate Turkish

7,948 parallel translation
Запомни пока твоя команда остаётся единой ты добьёшься успеха.
Unutma, ekibi bir arada tuttuğun sürece her zaman başarılı olursun.
Мы - настоящая команда.
Gerçek bir ekip çalışması.
Может быть, мы и братья но мы не команда.
Biz kardeş olabiliriz ama bir ekip değiliz.
Мы же команда.
Biz bir ekiptik.
"Мы же команда!"
"Biz bir ekiptik!"
Команда нужна слабакам!
Ekipler, zayıflar içindir.
- Спустя четыре дня, команда ЦРУ вошла в спальню Пэтти и Джей Ара, одно из последних мест, где видели Пэтти до исчезновения.
Dört gün sonra CSI ekibi Patty'nin kaybolmadan önce görüldüğü son yere Patty ve JR'ın yatak odasına giriyor.
Команда готова. Полиция не отреагирует.
Mavi Şahin Oteli
Да, босман, команда захвата готова.
- Evet Bosmang, kenetlenme ekibi beklemede.
Команда мертва.
Mürettebat öldü.
Пусть команда подготовит инъекции
Personele enjeksiyonları hazırlamalarını söyle.
Команда собирается в час.
Öğleden sonra saat 1'de toplanıyoruz.
У меня ощущение, что команда перестала быть сплоченной.
Ekibimizdeki iletişimin son zamanlarda daha azaldığını fark ettim.
И поскольку команда Капитана Вернона покинула стройку, у меня почти не осталось рабочих.
Kaptan Vernon'un tayfası gittiğinden beri neredeyse hiç iş gücüm kalmadı.
Команда пролила огромное количество крови, чтобы сделать твое имя тем, чем оно сейчас является.
Bu tayfa senin adını bu günkü hâline getirebilmek için çok kan döktü.
Всё это инстаграмное "давайте сделаем вид, что мы сплоченная супер-команда" дерьмо проходит сейчас как отдельное соревнование.
Devir, Instagram'cıların ve "aynı takıma geçelim" saçmalıklarının rekabet sayıldığı devir.
- Самая продвинутая команда в истории НБА.
- NBA'in en ilerici takımıdır. - Celtics mi?
Команда Альфа, займите позиции в конвое.
A timi konvoyun önünden gidecek.
Команда Браво обойдет с тыла.
B timi arkadan gelecek.
Вторая команда...
İkinci tim...
Вы - команда.
- İyi ekip oldunuz.
Слушай, нам нужно привлечь внимание Томми, и лучший способ это сделать - вон та команда новостей.
Söyledim. Tommy'nin dikkatini çekmeliyiz ve bunu yapmanın en iyi yolu şuradaki haber ekibinden geçiyor.
Мы ведём прямой эфир из средней школы Южного Парка, где местная юношеская волейбольная команда собирается разнести Jefferson Sabers.
Yerel kızların voleybol takımının Jefferson Sabers ile müsabaka yapmak üzere olduğu South Park İlkokulu'ndan canlı bağlanıyoruz.
Каждый раз, когда твоя команда выкатывает обновление, существует вероятность критической ошибки.
Ekibiniz her güncelleme yüklediğinde ciddi bir hata olasılığı vardır.
Нам понадобится команда для восхождения на утёс матушки Салливан.
Anne Sullivan Tepesi'ne bir ekip yollamamız gerek.
Если у нее и есть команда, то они хорошо прячутся.
Eğer bir örgütü varsa, çok derinlerde, yeraltında.
Команда ожидала О. Джея 18-го.
Mürettebat O.J.'yi ayın 18'inde bekliyordu.
Кокрэн и его команда забрали.
Cochran'ın takımı aldı.
Но в воскресенье мы откладывали всё это дерьмо в сторону и играли как одна команда.
Ama pazar günleri her şeyi geride bırakıp çıkıp birlikte oynardık.
Команда мечты?
"Rüya Takım" mı?
Никто из вас не узнает о жертвах, которые принесла эта команда и их семьи.
Bu takımın ve ailelerin yaptıkları fedakârlıkları hiçbiriniz bilmiyorsunuz.
Моя основная команда - улучшить жизнь.
- Ana amacım, hayatı güzelleştirmek...
Пусть Команда Б перехватит его.
B Ekibi önünü kessin.
Команда Браво за мной.
Bravo Timi, beni takip edin.
Команда сапёров наготове.
Bomba imha ekibi de hazır.
И вы чертовски правы, потому что мы - разношерстная, никчемная, идиотская команда умников!
Aynen öyle be, işe yarayacak çünkü biz ayaktakımıyız, derme çatma osuran, geri zekâlı geçidi, kafası zehir bir takımız!
Команда, какой предмет привлекает ваше внимание?
- Takım, oda size şu anda neler söylüyor?
И мы сделали это вместе, потому что мы команда.
Başardık. Takım olduğumuz için bu başarıyı elde ettik.
Я думала, будет команда. Вроде "один, два, три...".
Bence çekerken şöyle demelisin, "Bir, iki, üç..."
- У них отстойная команда.
Daha 13 yaşındayım be!
Но они, вообще-то, сильная команда.
Fakat Derby Lisesi oldukça iyi bir takıma sahip.
У меня еще команда в отель вечером приедет, как только я им сказал, что тебе сегодня тридцатник, они пообещали тебя помучить.
Ekibi otele çağırdım ve onlara senin 30'una girdiğini söylediğimde sana bomba bir şey getireceklerinin sözünü verdiler.
Знаешь, мне кажется, что у нас замечательная команда.
Bilirsin, sanırım iyi bir takım olduk.
Нужно ограничить расширенный доступ и надзор контроля качества, пока не сможет собраться новая, более принципиальная команда.
Bu maksatla Kalite Güvence'ye verilen geniş erişim ve gözetim izinlerinin yeni, daha disiplinli bir ekip kuruluncaya kadar dizginlenmesi gerekecek.
"Дэвис и Мэйн" - это команда.
Davis Main'de biz bir takımız.
Поэтому мы команда.
Bu yüzden takımız işte.
Команда, набравшая три очка, передвигает фигурку на следующий уровень.
Üç puan alan ilk takım piyonunu sonraki bölüme oynatacak.
- Команда доверила нам с капитаном охранять добытое золото, защищать его в наших общих интересах. Так?
Mürettebat bana ve Kaptana ganimet altının koruyup, paylarımızı gözetmek için güveniyorlar, değil mi?
И, когда он и его команда отклонили мое предложение, я воспользовался преимуществом и загнал его корабль в шторм.
O ve tayfası af teklifimi reddedince avantajımı kullandım ve onu hasarlı şekilde bir fırtınaya doğru sürükledim.
- Если команда услышит, что вы тут ссоритесь, они утратят всякую веру в то, что мы знаем, что делаем.
Mürettabat ikinizin tartıştığını duyarsa burada ne yaptığımıza dair kalan inançlarını da kaybedebilirler.
Команда на местах.
Ekip yerinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]