Крепкие translate Turkish
360 parallel translation
Нам повезло, что у нас крепкие головы.
Sanırım başımız ağrımadığı için, ikimiz de şanslıyız.
Мы умеем решать проблемы. Мы крепкие.
Biz sorunlarımızı hallederiz.
Возил крепкие напитки.
Bir içki dükkanım vardı.
У тебя крепкие нервы.
Sen gerçekten cesursun.
- Слушайте, мистер. Мы подаем крепкие напитки, чтобы люди быстро напивались. Мне не нужно, чтобы здесь паясничали всякие клоуны, ясно?
Biz çabuk sarhoş olmak isteyen erkeklere sert içki satıyoruz ve buraya gelip hava atacak tipleri de istemiyoruz.
Ты хорошо выглядищь, у тебя широкие крепкие плечи.
Yakışıklı çocuksun. Geniş omuzların var. Ama o bir erkek.
У вас крепкие нервы.
Sen nasıl bir adamsın.
У меня крепкие мышцы.
Kaslarım kuvvetlidir.
Знаете, для меня слишком крепкие... кашель, возраст.
Benim yaşımda öksürük ve... bilirsiniz.
- Они еще крепкие.
- Daha pek çok giysileri var.
Три : крепкие зубы, идеальное состояние, без щелей.
Üç ; dişleri sağlam, kusursuz durumda, hiç dolgu yok.
Все вы крепкие.
Burada herkes sıkı komünist.
Сначала я буду наливать более крепкие напитки, чтобы развеселить гостей, а потом перейдем на что-нибудь полегче, ладно?
Hoşlarına gitsin diye ilk içkileri sert hazırladım böylece biraz yüküm hafifler, değil mi? Rosie, iyi misin sen?
Я может и нищ, но руки у меня есть. Крепкие!
Fakir olabilirim ama sağlıklıyım, çalışırım!
- У тебя очень крепкие зубы.
- Senin dişlerin çok güçlü.
Они очень крепкие.
Onlar çok güçlü.
У вас крепкие нервы и прекрасная выдержка. Браво.
Çelik gibi sinirleriniz var, kutlarım.
Он молодой, ноги у него крепкие!
O, genç ve bacakları da güçlü!
Когда испытывают крепкие чувства, люди женятся.
Seviyorsan evlenirsin.
Я не встречала крепкие пары, но они существуют, может, и ваша такая.
Bana çok uyumlu bir çift gibi gelmeseniz de, belki de öylesinizdir.
- Крепкие на вид ребята.
- Bunlar sağlam adamlar.
Братец Железомес, у тебя сильные, крепкие руки. Сделай мне твердый, острый меч.
Demir Büken, senin güçlü kolların var.
69. У тебя крепкие зубы.
Dişlerin çok sağlıklı görünüyor?
У тебя крепкие нервы, старик.
Sinirlerin sağlam, yaşlı adam.
Не красавец... Но зубы вроде крепкие.
Çok güzel sayılmaz, ama bir erkek gibi görünüyor.
Зато получатся красивые и крепкие Субераны.
Yirmi yıl içinde evin içi küçük sağlam Soubeyranlar'la dolu olacak.
Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые.
Bu çekik gözlüler eğitim çavuşları kadar sert.
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов.
Ahlaki değerlerin yıkıldığı... ve yitirildiği günümüzde... çocuklarımız her gün... boşanma ve ailelerin parçalanması tehlikesiyle karşı karşıyayken... Lenox ailesi gibi bir ailenin hep birlikte mücadele ettiği... o eski günleri hatırlamak bizlere huzur veriyor.
Крепкие парни в моих руках всегда ломаются быстро.
İri yapılı adamlar çabuk çözülür.
Они делают крепкие ворота в Фантазии?
Atreyu.. ... Fantasia'da güçlü kapılar mı yaparlar?
Чтобы есть стейк, нужны крепкие зубы.
Gelecek biftekte, keskin dişler seçin.
Я постелил 6 половиц, все крепкие, выдержат кого угодно.
Onlardan altı tane var, yani, herkesi taşıyabilir.
За эту неделю ничего не произошло в Бэджер Фолз где женщины - крепкие, мужчины - розовощекие а дети - крепкие и розовощекие.
Evet, efendim, Badger Şelalelerinde olaysız bir hafta oldu kadınlar muktedir, erkekler pembe yanaklıydı çocuklar ise hem pembe yanaklı hem de muktedir idiler.
Это были два рактоджина, очень крепкие.
İki raktajino, ekstra güçlü.
Они очень крепкие.
Çok etkili.
Ей всегда нравились крепкие объятия.
Sıkıştırılmaktan her zaman hoşlanmıştır.
Ему по зубам крепкие группы.
Bir sürü sıkı çetenin işini bitirmiş.
Без него наша добрая воля и крепкие торговые отношения... окажутся под угрозой.
"Kölelik olmaksızın, iyi niyetimiz ve mükemmel ticari ilişkilerimiz..."
Губки Эмбер Вэйвс справляются с инструментом Дигглера, а крепкие бицепсы бицепсы Рида отлично сочетаются с попкой Бэкки Барнет.
Amber'ın kiraz dudakları Diggler'ı boğazına kadar alabiliyor. Ve Reed Rothchild kasları, Becky Barnett'in kalçasında harika bir iş çıkarıyor.
Они крепкие ребята.
Dayanıklı olmalıyız.
Очень крепкие сигареты.
Çok güzel bir sigara.
Они довольно крепкие.
Biraz serttir ama.
Крепкие парни.
İri adamlar.
- Парни крепкие
- Bu adamlarla işimiz zor.
Крепкие, очень крепкие.
Gerçekten büyüksün.
Вы же знаете, я не пью крепкие ликёры.
- Söylediğim gibi, ben sert içkilere alışık değilim.
Он протянул руку и взял ее в свои крепкие объятия, и когда их губы встретились, все вокруг перестало существовать ".
Erkek, uzanıp onu güçlü kollarına aldı. Ve dudakları buluştuğunda, isimleri hâlâ... ... birbirlerine yabancıydı.
Крепкие полки, надёжная охрана...
Dayanıklı raflar, iyi güvenlik.
Америка за крепкие семьи, Эл Колдвелл, Мэри Марш.
"Daha İyi Aileler için Amerika", Al Caldwell, Mary Marsh.
{ C : $ 00FFFF } В дороге нам понадобятся крепкие спины.
Bunu başardınız.
Здесь крепкие двери.
Ağır kapılar.
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкая 26
крепкое 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27
крепко 113
крепкий орешек 165
крепкая 26
крепкое 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепкий парень 31
крепких снов 27