English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кричать

Кричать translate Turkish

2,046 parallel translation
никто, то есть вообще никто, не смеет кричать на моего маленького м... мальчика ".
"... benim yavruma bağıramaz. "
До конца своих жизней вам больше не разрешается кричать друг на друга.
Ömrünüzün geri kalanında birbirinize bağırmanızı yasaklıyorum!
- Но тебе же разрешается кричать на нас?
- Ama sen bize bağırabileceksin, öyle mi?
Я не могу кричать на них за это ещё раз, Фил.
Bu konuda onlara bir kez daha bağıramam, Phil.
"Хватит кричать на меня!"
"Bana bağırmayı kes artık!"
Я не хочу кричать на детей в одиночку.
Yalnızken çocuklara bağırmak istemiyorum.
И тебе действительно не стоит так кричать.
Ayrıca, bağırmana gerek yok.
Не надо кричать.
Bağırmana gerek yok.
Она стала кричать, что она уже вложила тысячи и тысячи долларов, но я сказала ей, "Полная чушь."
Bağırmaya başladı, zaten binlerce doları bu işe yatırdığını söyledi ben de ona "şanssızlık" dedim.
* Когда остается лишь кричать, * * Но кажется, что тебя никто не слышит?
* Çığlık çığlığa, toprağın altında kimsenin umurunda değil ama *
¬ едь € знаю, однажды, ты будешь кричать мое им € а € просто отвернусь.
* Çünkü biliyorum bir gün haykıracaksın adımı * * Bense çevireceğim başımı * * Aynen öyle yapacağım *
* Время идёт, тик-так, хочу кричать *
* Baktım saatime, günlerden Cuma * * Hafta sonu *
Ладно. Хватит на меня кричать.
Tamam, bağırıp durmayın.
Но мы здесь не для того, чтобы спорить или кричать
Ama buraya bağırmak için gelmedik.
Не нужно кричать "Мотор".
Kimse motor demez yani.
Ты должен прекратить кричать.
Niye?
Готовы кричать об этом на весь мир.
Bunu dünyaya göstermeye hazırlar.
Я говорю, что путешествие такое паршивое, что я готова кричать.
Bu tatil o kadar rezil ki kendimi parçalayabilirim diyorum!
Я только не понимаю зачем на меня кричать.
Neden bağırdığınızı anlamadım.
Она начала... начала кричать, вышла из себя, а я всего лишь хотел ее угомонить.
O zorladı. Bağırmaya başladı, kendini kaybetti. Sadece sakinleşsin istedim.
Да, моя мама говорила, что кричать и вопить принято вечером в субботу.
Annem eskiden insanların bağırış çağırışlarını Cumartesi gecesine sakladıklarını söylerdi.
Сначала прекрати кричать.
İlk olarak, bağırmayı bırak.
Хочу кричать это всем подряд. Ты оставишь его?
- Aldırmıyor musun?
И Бошар начал кричать?
Beauchard neden bağırmaya başladı?
Шахматист! Я заставлю их кричать.
Satranç! Kim olduğunu öğreneceğim. Sevdiğin insanları bulacağım ve onlara acı çektireceğim.
И она знает как кричать.
Nasıl çığlık atılacağını da biliyor.
Эй, эй, тут нельзя кричать.
Bağırmayın.
Если я выну кляп,... ты не будешь кричать?
Ağzındaki bantı çıkaracağım. Ama bağırmayacaksın.
И кричать через всю комнату тоже не обязательно.
Ayrıca odanın bir ucunda durup konuşmana da gerek yok.
Я не думаю, что не хорошо, кричать. Молодец.
Bence, bağırmak da güzel değil.
Извини, Уильям, я не хотела кричать.
Affedersin, William. Böyle kindarca söylemek istememiştim.
Она... она перестала кричать.
Bağırmayı kesti.
Не нужно кричать.
Bağırmana gerek yok.
Ты знаешь, что кролики кричать умеют?
Tavşanların çığlığını bilir misin?
Дорогой, Луиза говорит, что к ней пришел Майлз, схватился за яйца и начал кричать.
Tatlım, Louise'in dediğine göre Miles onu kapıda görünce kasıklarını tutup çığlık atmaya başlamış.
Денни! Хватит кричать.
Bağırma, ciddiyim.
Если ты от меня не отойдёшь, Иен Галлагер, я буду кричать.
Benden uzak durmazsan çığlığı basarım, Ian Gallagher.
Она начала кричать и плакать.
Bağırıp ağlamaya başladı.
- Да. -... И я начал кричать : " Отойдите!
Ben de "gidin, gidin" diye bağırmaya başladım.
Наша задача разговорить его, а не заставить кричать.
Görevimiz onunla iletişim kurmak, bağırtmak değil.
Вот что Гарри должен был кричать если бы хотел, чтобы она остановилась.
Harry eğer durmasını isteseydi bunu söylerdi.
Он начал кричать, бегать, а потом просто... развеялся.
Çığlık atamaya başladı ve koştu, koştu, ve birden... Patladı.
- Нет, ты не будешь кричать в моем доме.
- Evimde bağıramazsın.
А я и не против, но если ты начинаешь кричать, то не можешь сделать паузу между "не надо" и "остановись".
Onu hiç umursamıyorum ama eğer bağıracaksan "sakın" ile "durma" kelimeleri arasında çok fazla duraklayamazsın.
А нам "зиг хайль" кричать не придется?
"Yaşasın Zafer" demek zorunda değiliz, değil mi?
кричать, извиваться, быть чертовски развратной.
Çığlık at, acı çek olabildiğince azgın ol.
Хватит кричать.
Bağırmayı kes.
Когда перестанешь кричать ты, моя дорогая?
Sus be!
Мы собираемся кричать "Полиция"? Ты только что прокричал.
- "Polis" diye bağıracak mıyız?
Заставь её кричать.
Bağırt onu.
- Я буду кричать, если захочу.
- İstersem bağırırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]