Лидера translate Turkish
752 parallel translation
Мы уважаем только лидера нашего правительства!
Biz sadece kendi ülkemizin şerefli kumandanına saygı duyarız!
У меня приятная роль - быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих.
Bir dehayla birlikte olmanın güzel yanı da bu işte. Sen ikimizin yerine de düşünürsün.
Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера,
Bu ulus Tomanya İmparatorluğu'na katılacaktır... ve insanları büyük liderimiz tarafından bize ihsan edilen kanunlara uyacaktır.
Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего лидера!
Afrika'daki bütün Fransız eyaletleri fırsat kollayan, ya da bir lider bekleyen hainlerle dolu.
Лидера?
Lider mi?
Не может зависеть от одного человека, даже лидера и даже от одного правительства.
Sadece bir liderin fikirlerini değil, hatta bir hükümetin bile değil.
Я пришел с новостями от Мадэро, лидера восстания против Диаса.
Diaz'a direnenlerin lideri Madero'dan haber getirdim.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
- Söyle ona başka bir lider bulsun.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
- Başka birini bulsun.
Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Bu sabah erken saatlerde, Senatör Iselin,.. ... adaylığına engel olmaya çalışan grubun lideri hakkındaki suçlamalarını yoğunlaştırdı.
Моя дочь для лидера племени.
Kızım kabilenin liderinindir.
у лидера должны быть вещи, о которых он должен помнить.
Liderin hatırlaması gerek.
Дай ему показать огонь племени, он укрепит себя как лидера и отпустит нас.
Kabileye ateşi göstermesine izin ver, kendisini lider ilan etsin, sonra gideriz.
А вы убили лидера Тала из засады.
Ve karşılığında tuzağınızda thal liderini öldürdünüz.
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
Kubilay Han ile savaş içinde olan büyük Mongolliderinin özel bir casusu.
Встреча лидера со своим народом.
HALKINI SELAMLAYAN BİR LİDER
Он не обладает величием лидера.
Onda bir liderin azameti yok.
Если они как следует вооружатся и найдут себе хорошего лидера, то вся страна потонет в дыму.
Silahlanırlarsa tüm ülke dumana boğulur.
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы.
Teslim edilmezse, Plasus'un müdahale edilmeme emrini ihlal eder ve Troglit liderinin güvenini mantıkla kazanırım.
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
Bu hafta bir kez şefime karşı geldim. Liderimizin televizyonda yaptığı konuşmanın birkaç dakikasını kaçırdım.
И сейчас мы чувствуем уверенность, что можем возродить нашего лидера из носа.
Artık liderimizi burnundan yola çıkarak tekrara oluşturabileceğimize inanıyoruz.
Сборище без лидера, словно кобра без головы.
Liderin kaybeden barınak. Kafasız bir kobra gibidir :...
Мне нужно показаться в столице. В роли народного лидера.
Seni bir halk lideri olarak Washington'a götürmek istiyorum.
Невероятный прорыв лидера нашей гонки.
Yarış liderinden ne müthiş bir performans.
Над столом переговоров повисла напряженная тишина, пока командир Вл'хургов, облаченный в красные инкрустированные боевые шорты, пристально разглядывал сидевшего на корточках напротив него лидера Г'гугвунтов, окутанного облаком зеленого, приятно пахнущего пара.
Bir kelimesiyle elektriği salmak için hazır kıta bekleyen, bir milyon silahlı yıldız savaş gemisi varken, kırmızı mücevherli savaş şortu giyen VI'hurgların kumandanı, yeşil, tatlı bir buhar bulutu içinde, karşısında çömelmekte olan G'Gugvunt liderine dik dik bakarken,
Ганди, рад представить Вам мистера Джинну, нашего ассоциированного члена Конгресса и лидера мусульманской лиги...
Bay Gandi, size Bay Cinnah'ı tanıştırayım. Ortak kongre üyemiz ve Müslüman birliğin lideri.
Но они выбрали странного лидера, милорд - хранитель королевской уборной.
Lord Kraliyet Tuvalet Muhafızı! Ne yani?
Я только прошу вас принять то, что я люблю нашего лидера.
Liderimize olan sevgimi kabul etmenizi istiyorum.
Обязательно, чтобы в каждом взводе было два курсанта-лидера, так сказать.
Geleneksel olarak her takımın... iki tane takım lideri olur.
В день выборов, отдайте свой голос за проверенного лидера.
Seçim gününde oyunuzu kendini kanıtlamış bir lidere verin.
"ТУР ДЕ ФРАНС : Финье наденет желтую майку лидера?"
FIGNON SARI KAZAĞI ALACAK MI?
Два лидера.
İkisi liderleriydi.
Мир видит в Японии экономического лидера.
Dünya, Japonya'nın ekonomik lider olmasını bekliyor.
Имя их лидера - Орта.
Liderinin ismi Orta.
Найдите лидера террористов Орту и верните его туда, где ему надлежит быть, как угодно образом.
Terörist lideri Orta'yı bul. Ve ait olduğu yere, nasıl yaparsan yap, geri getir.
Это главные качества лидера.
Liderlerin hamuru da bunlarla yoğrulur.
И более того, мне сказали, что я могу взять эксклюзивное интервью у лидера повстанцев.
Ne var? Elebaşıyla özel bir röportaj yapabileceğim söyleniyor.
На $ 500 отстаете от лидера.
Baştasınız ve 500 $ kazandınız.
Мы были безликим звеньями одной цепи,.. ... мы все были равны и у нас не могло быть лидера.
Kimsenin diğerlerin üstünde otorite kurmadığı hücreler, örgütler kurduk.
В этих бумагах содержится информация, которая может нанести урон репутации лидера данной страны.
Şey, bu belgelerde sözü geçen ülkenin lideri için kötü sonuçlar doğurabilecek şeyler yazmakta.
Как вы знаете нашего лидера Чака Фитцхью уже давно никто не видел.
Bildiğiniz gibi başkanımız Chucky Fitzhugh kayıp.
Подумайте о престиже иметь нового лидера Бэйджора членом вашего ордена.
Bajor'un yeni liderinin senin tarikatından olmasının prestijini bir düşün.
- Лидера сопротивления?
- Direniş lideri mi?
Подумайте о престиже иметь нового лидера Бэйджора членом вашего ордена.
Yeni Bajor liderinin senin tarikatından olmasının... prestijini bir düşün.
Бэйджор ждал такого лидера, как вы.
Bajor senin gibi bir lider bekliyordu.
Мы не можем вернуться в коллектив Боргов и у нас больше нет лидера.
Borg kollektifine geri dönemeyiz ve artık burada da bir liderimiz yok.
Ткань принадлежит погребальной робе Минбарского лидера.
Bu kumaş, bir Minari liderinin kefeninin bir parçası.
Священная война, начавшаяся из-за убийства нашего лидера земным кораблем почти окончилась.
Liderimizin Dünya keşif ekibi tarafından öldürülmesiyle başlayan kutsal savaş 3 yıl sonra neredeyse sona ermek üzereydi.
Ему приказали спасти душу Минбарского лидера.
Minbari liderinin ruhunu koruması emredilmişti.
Я не смог сохранить душу вашего лидера.
Liderinizi kurtarmayı başaramadım.
Пока не могут найти след Мохамеда Ларби Слиман, известного арабского лидера, похищенного вчера прямо в Париже.
Ünlü lider Mohamed Larbi Slimane, dün Paris'te kaçırıldı.