Лимон translate Turkish
302 parallel translation
— Лимон?
- Limon?
Присосаться к нему и выжать, как лимон...
Kanını emip, kuruyana kadar sıkabilir...
Этот вполне подходит. - Лимон или молоко?
- Limon ya da süt, efendim?
Яйца, мука и лимон...
Yumurtalar, un, dikkat edin- -
- Сливки или лимон? - Сливки.
- Krema veya limon?
Молоко или лимон?
Süt mü, limon mu?
Лимон.
Limon.
Молоко, лимон?
- Sütlü mü limonlu mu?
С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки апельсин, сбрызнутый сахарным сиропом...
"... süslü bir tabakta tost bir kat havyar kenarı bir kat zeytin limon dilimleri, kaşar peyniri ve şekerle bezenmiş.
лимон или вместе?
Şeker mi, limon mu? İkisi de.
- Молоко или лимон?
- Süt mü, lümon mu?
Молоко или... лимон?
süt mü... limon mu?
Я как выжатый лимон.
Hoşaf gibiyim.
Киевский карманник Лимон, возьмите свои слова обратно.
Kiev'li hırsız Lymon, sözlerinizi hemen geri alın.
- Люди светские кладут в него лимон.
- Gösterişli tipler içine limon koyuyor.
К концу июля весь его сад пожелтеет как лимон.
Temmuz sonunda yeşil bahçesi sarı buğdaya dönüşür.
Сегодня вы были выжатые как лимон. Особенно ты, ты слишком переигрывала.
Bu gece hiçbir halta benzemiyordunuz aslinda, özellikle de sen.
Ты похож на выжатый лимон, ты выглядишь совсем не как обычно, Бадди.
Bir inç daha büyümüşsün gibi görünüyor ama pek ateşli görünmüyorsun, Buddy.
Я выжат как лимон и у меня нет времени общаться с тобой!
Sana sütanne rolü oynamaktan bıktım usandım!
- Ты подождешь пока... - Энни... - А потом отбросишь меня, как выжатый лимон.
Beni sıkılmış limon gibi bir kenara atacaktın!
- Выжатый лимон. Не драматизируй.
- Bunu, dramatize etme.
Интересно, как бы ты выглядел, если бы попробовал протолкнуть что-то размеров с дыню через отверстие размером с лимон.
Eğer bir limonun geçeceği yerden bir karpuz geçirirsen nasıl görünürsün.
Видите ли, многие годы он расхищал огромные средства из своего банка выжав его, как лимон.
Yıllardır kendi bankasından para çekip duruyordu ve gördüğümüz gibi para suyunu çekti.
Я приготовлю ему красивый фруктовый салат. Лимон, чеснок.
ben ona güzel bir meyve sepeti yapacağım limon sarımsak.
Лимон?
Limon?
Лимон.
Limonlu.
Если стал бы он вкусом чистым, он бы кислым был, как лимон
Eğer bir tat olsaydı o Ekşi olacağına bahse girebilirdiniz
Они кладут в тунца маленький лимон.
Tonbalığının içine biraz limon koyuyorlar.
- Лимон?
- Limon?
Вы бросил лимон в меня и попали мне в лоб это из-за того, что любовь делает Вас развязными да, Я любят Вас так
bana bir limon fırlattın ve alnıma çarptı işte bu aşkın sana yaptığı şey, seni küstah yapar. ah ben, seni çok seviyorum
и лимон-лайм!
Ve limonlu içecek!
Так лимон не едят.
- Böyle limon yenmez. - Nasıl yenir?
- Вот как едят лимон. - Это ты так ешь лимон.
Böyle yenir.
Вот как едят лимон.
Limon böyle yenir.
Сегодня наше коронное блюдо, паста ангельские волосы с томатным соусом capellini primavera, это овощная смесь на пасте ангельские волосы и, наконец, лёгкий соус лимон и петрушка поверх пасты ангельские волосы.
Bu gecenin spesiyali pomodoro soslu özel makarna üzerinde sebze. Son olarak da limon ve maydanozlu sos. Başka bir şey var mı?
Старого республиканца, выжатого как лимон, грезящего о лучших днях?
Yorgun, ihtiyar bir cumhuriyetçinin daha iyi bir gelecek hayallerini mi?
Она кладет лимон в мою содовую.
Benim için limonlu soda alıyor.
Но, Френки... - Где же нам взять лимон?
Ama Franky, 1 milyonu nereden bulacağız?
Френки, это всё сволочи легавые. Они свистнули лимон.
Ama bu sikik polisler, onlar çaldı.
Шипучий лимон. Помнишь?
Sıkılmış limon konur.
Дэнни Будманн T.Д. Лимон 1900-ый и его крутая группа.
"Danny Boodman T.D. Lemon... 1900'ün Büyük Orkestrası"!
Но я всегда говорю "Если жизнь даёт тебе лимон - сделай лимонад".
Ama ne derler bilirsin : "Hayat sana limon verirse, sen de limonata yap."
Размером с лимон, как они говорят.
Limon büyüklüğündeymiş.
Я выжата, как лимон. С меня хватит, больше никаких детей.
Beni rahat bırak!
- Я как выжатый лимон.
- Benim pestilim çıktı.
Лимон? Молоко с чаем?
Çaya limon veya süt?
Лимон лучше.
Limon daha iyi.
Он вытащил меня из толпы и он увел меня за кулисы он дал мне кока-колу, лед и лимон.
Beni yukarı çekti sahne arkasına götürdü ve bana kola, buz ve bir limon verdi.
- Лимон или молоко?
- Lümon suyu yada süt?
Лимон или сахар?
Limon mu şeker mi?
К тому же, выжат как лимон...
Ben ölmüşüm.