Лови момент translate Turkish
98 parallel translation
- Бери, сынок, лови момент. Извините, это мой сын репетирует.
Brunetto'yu kutluyoruz bugün...
- Лови момент, папа.
- Evet, devam et baba.
Ты только... не обращай внимание. Лови момент. Пусть всё это дерьмо происходит.
O yüzden sen de, ne bileyim çık bir nefes al...
Джим, лови момент!
Jim, harekete geçme anı!
Carpe, это означает, "лови момент".
- Carp değil. Carpe.
- Давай, лови момент.
- Tamam, tamam.
Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед.
Öndeki tekneler dönüşlerini yaptı. "Gerçek Aşk" önde görünüyor. Ama "Carpe Diem" cesur bir hareket yaptı, arayı kapatıyorlar.
"Настоящая любовь" и "Лови момент" идут нос к носу. Они борются за финиш.
Finiş için savaşıyorlar.
"Лови момент" проходит финиш первыми.
Carpe Diem çizgiyi birinci olarak geçiyor.
Мы сделали это. "Лови момент", они не отступали назад.
Carpe Diem geri çekilmedi.
- Ну же, Фрейзер, лови момент!
Hadi, Frasier anı yakala.
Карпе дием ( лат. ). Лови момент.
"Carpe diem." Anı yaşa.
Лови момент и запоминай на будущее, ты меня понимаешь?
Peki, Nick. Bunu sonrası için dosyala.
Лови момент.
Onu ziyan etmemeliyiz.
Лови момент.
Haydi günün tadını çıkaralım millet.
Лови момент, вздремни.
Sen de biraz uyumuş olursun.
"Лови момент"
"Günü yaşa."
Лови момент.
Carpe diem adamım. Anı yaşa.
Лови момент.
Carpe diem.
Никаких "лови момент", я не хочу его ловить.
Artık carpe diem yok. Anı yaşamak istemiyorum.
- Лови момент.
- Bundan daha iyi bir fırsat olamaz.
Лови момент.
Belki senin kazancın olur.
"Лови момент", и все такое.
Bu fırsatı değerlendirelim. Tamam.
Лови момент и всё такое.
Fırsatları değerlendir ve ânı yaşa demiştin.
Лови момент, Эддингтон.
Bu anı aklında tut, Eddington.
Дружище, Даг, лови момент, ибо с воскресенья ты начнешь умирать. На чуть-чуть. Каждый божий день.
Doug, keyfine bak, çünkü Pazar gününden itibaren her gün yavaş yavaş ölmeye başlayacaksın.
Лови момент ( лат. ).
Carpe Diem.
Лови момент, ты это заслужил мы любим тебя. пока.
Biraz kendine vakit ayır. Bunu hak ediyorsun. Seni seviyoruz.
"Лови момент!"
"Anı yaşa!"
* Так что лови момент и больше никогда не оборачивайся назад, *
O yüzden şansımızı deneyelim ve arkamıza bakmayalım
Лови момент!
Bu anı ölümsüzleştir!
Лови момент и опубликуй их сам.
Neden bu fırsatı hepsinden kurtulmak için kullanmıyorsun?
Лови момент.
Oyun oyna.
- Лови момент!
- Çıkar şunu buradan.
Лови момент, детка.
Sıra sende.
Лови момент.
- Ve turnayı gözünden vurmuşsun.
Лови момент.
Anı yaşarım.
Лови момент и радуйся ему.
Bırak da keyfini çıkaralım.
Лови момент, Эван.
Anı yaşa Evan.
Лови момент.
Anı yaşa.
Лови момент. ( лат. )
Anı yaşa.
Луис, я не буду повторяться, так что лучше лови момент.
Louis bunu sadece bir kez söyleyeceğim tadını çıkarsan iyi olur.
Лови момент - поймаешь сделку.
Zamanı ve anlaşmayı tartın.
"Carpe diem" - "Лови момент".
"Anı yaşa."
"Лови момент" не уступает.
Carpe Diem yol vermiyor.
Лови момент.
Yeterince zamanımız var.
Лови момент!
Daha az önce Issac'ı öldürdü.
- Лови момент.
- Bir yerlere gidelim.
- Лови момент.
- Fırsatı değerlendir.
Лови момент, понял?
Yani anı yaşamaya bak, tamam mı? - Tamam.
Лови свой момент.
Anını yaşa.
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
лови её 17
лови его 105
лови их 17
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
лови её 17
лови его 105
лови их 17