English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лошадки

Лошадки translate Turkish

73 parallel translation
Он целый год был вынужден быть наездником этой лошадки.
Bu atı sürmek için tam 1 yıldır hazırlanıyor.
- И катались на карусели, - а все лошадки спрыгнули...
Atlı karıncaya bindik, atlar dışarı çıktı ve...
Лошадки, лошадки, мои лошадки, лошадки!
Aferin size atlar, aferin, aferin atcıklarım benim.
И у моей две лошадки.
Arabam var.
Давайте лошадки!
Deh yürü! Haydi!
Когда проснёшься, у тебя будут все крохотные лошадки, вороные и гнедые, в яблоках и серые, карета и шестёрка пони.
Uyandığında bütün güzel atlar senin olacak. Siyah ve kızıl olanlar. Benekli ve gri olanlar.
- Рабочие лошадки.
Neydi onlar?
Лошадки!
Atlar!
Наконец-то все рабочие лошадки смогли передохнуть.
Kedi olalı bir fare tuttuk.
- Как там дела у моей лошадки?
Atım nasıl?
Я к тому, что можно позаимствовать их музыку для "Моей милой лошадки".
Mesela "Benim Güzel Atım" için bu melodiyi ödünç alsak.
- Нам нужны рабочие лошадки.
İş beygirlerine ihtiyacımız var.
Помнишь как в школе мы играли в лошадки?
Okula tenefüslerde nasıl sırtıma binerdin hatırla.
У нее Файрбёрд и две лошадки!
Firebird'ü ve 2 atı vardı yahu!
О, смотри, он забирается на следующую базу, прямо так же, как он забрал большой кусок у невоспетой рабочей лошадки Тома Скаво.
Oh, bakın, ekstra adi uzamalarını yapıyor, tıpkı, faydalı oyuncu Tom Scavo'nun bölgesini ekstra uzamaları ile mahvettiği gibi.
Разноцветные лошадки.
Boyalı atlar.
А ВОТ ЛОШАДКИ ПРИГОДЯТСЯ.
Ama atlarına ihtiyacım olacak.
Лошадки, собачки и страдающие от запора английские лорды.
Atlar, tazılar ve kabız Britanya lordları.
Сыграем в лошадки?
Deve güreşi yapalım mı?
Ты знаешь, пегие лошадки мои любимые.
En çok Palominos atlarını severim.
Но-о, мои лошадки в перьях!
Deh deh, kuş tüylü at!
Просто две лошадки игрались.
İki eşek şakalaşıyordu.
Фиамма, мы твои лошадки, накорми нас.
Fiamma, biz senin atlarınız. Besle bizi.
Ладно, дети. В лошадки играем.
Pekala, çocuklar, eşek şakası yapmayın.
Там были облака, как прыгающие лошадки.
Bulutlar... koşan atlar gibiydi. İnanılmazdı.
Я не встречал еще лошадки, которую не смог бы оседлать.
Henüz atla tanışmadım, kaçamam.
- Да. - А в новом доме лошадки поместятся?
Yeni evimizde atlarımızı koyacak yerimiz olacak mı?
И любили играть в лошадки.
Oyuncaklarınla oynarken.
Всем нужны рабочие лошадки.
İş atları istiyorlar.
Нет, это лошадки из карусели.
Hayır, bizimki atlı karıncalı.
С незаконнорожденными детьми Альберта, тайской любовницей Эрнста, и побегом Стефани с цирком. Я понимаю Ваши опасения относительно темной лошадки из штатов, но я могу Вас заверить, Уолдорф являются уважаемой американской семьей, и я никогда не опозорю Луи.
Albert'in gayri meşru çocuğu Ernst'in Taylandlı metresi ve Stephanie'nin deliliklerinden sonra Amerika'yı umutsuz vaka olarak görmenizi anlıyorum ama sizi temin ederim, Waldorf'lar Amerika'daki en prestijli ailelerden biridir ve ben asla Louis'in şerefine leke sürecek bir harekette bulunmam.
Лошадки любят лабиринты.
Atlar, labirentleri sever.
кони, лошадки, ипподром...
- Sen! O benim saatim.
Вперёд, лошадки.
Kımıldayın, atlar.
Мы уже проходили мимо этой лошадки 20 минут назад.
Buradaki "Zafer Yolu" nu 20 dakika önce de geçmiştik.
О, бедные лошадки.
Zavallı atlar.
– ою могилу дл € лошадки.
At için mezar kazıyorum.
ќни приперлись сюда, сожрали мой пирог, вырыли самую хреновую могилу на свете дл € лошадки.
Buraya geldiler, turtamdan yediler gördüğüm en berbat at mezarını kazdılar.
Похоже, в вашей семье популярны деревянные лошадки и все такое.
Siz peruklu tahta at seven bir ailesinizdir.
Ребята, но там же наши прекрасные коровки, лошадки и цыплята.
Yapmayın çocuklar. Burada güzel hayvanlarımız vardı. İnekler, atlar ve tavuklar.
Тёмные лошадки.
- Onlar joker.
Бедные лошадки.
- Zavallı atlar.
Свечки, лошадки и взаимная доброта — или чьи-то неизмеримые страдания в далёкой стране, чтобы ты мог оставить злобный комментарий на ютубе, сидя на унитазе.
Biraz daha aza kanaat edip diğer insanlara karşı nazik olabilirsiniz. Ya da çok uzaklarda birileri, büyük acılar çeker ki sırf siz sıçarken Youtube'dan millete iğrenç yorumlar yapabilin diye.
У нас нет лидеров. Только рабочие лошадки.
Yıldızlar yoktur, çalışanlar vardır.
Возможно это последние дни лошадки, так что не скупитесь с морковками для него.
Bu, muhtemelen hayatının son haftası. Bu yüzden havuç konusunda cimri davranmayın.
- Если только нам не помогут лошадки.
- Evsizlere yakalanmazsak.
А знаешь что? Я больше не переживаю по поводу тёмной лошадки на нашей свадьбе.
Artık düğünümüzde çıkacak beklenmedik sürprizden korkmuyorum.
Но-о, лошадки, но-о!
Deh deh!
Есть там одно состояние, я его называю "лошадки-качалкм"
Benim "oyuncak atlar" adını verdiğim, birbirlerine kenetlenen, bağIı, titreşen oyuncak atlar gibi görünüyorlar bana.
эти лошадки накладываются, вибрируют и складываются в узоры ну, по крайней мере, так это выглядит для меня. Они складываются друг с дружкой в один бесконечный узор.
Birbirlerine kenetleniyorlar ve sonsuz görünen bir görsel bir desen oluşturuyorlar.
Это были мини-лошадки.
Minyatür atlardı onlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]