Мелкий засранец translate Turkish
43 parallel translation
Слушай, мужик, ты умный мелкий засранец.
Bak buraya, sen akıllı bir çocuksun.
Можешь не угрожать мне, мелкий засранец.
Beni tehdit etme, küçük pislik.
Ты просто мелкий засранец.
Sadece ufak bir çocuksun.
Этот мелкий засранец уже вечность пытается выбраться из тени отца.
Bu küçük bok parçası yıllardır babasının gölgesinde yükselmeye çalışıyordu.
Мелкий засранец укусил меня...
Bu küçük kafasız beni ısırdı...
Ах ты мелкий засранец, я доберусь до тебя!
Orospu çocuğu, götünü sikecem senin!
Ах, этот мелкий засранец!
Seni küçük serseri.
Знаешь, ради вступительных я тебя и держу в хорошей школе, мелкий засранец.
Ne diyorsun? Yeterince iyi değil miyim?
Ты всего лишь мелкий засранец... отрицающий тот факт, что... однажды проснется и... будет жирным, слабым и уродливым.
Bir gün uyandığında şişman, beli bükülmüş ve çirkin bir şekilde kalkacağın gerçeğini görmezden gelen sığ bir dallamasın sen.
Он ненадёжный, непостоянный, лживый, Бесхребетный, эгоистичный мелкий засранец.
Döneğin tekidir, üçkağıtçı, iki yüzlü iradesiz, bencil aşağılık bir pislik.
Этот мелкий засранец был очень даже жив, когда я последний раз его видел.
O ahmak, onu en son gördüğümde oldukça hayattaydı.
Верни мелкий засранец!
- Versene şunu bana göt lalesi.
Сам пошёл, мелкий засранец!
Sen siktir küçük bok!
Думаешь, что знаешь, как обращаться с луком, мелкий засранец?
O yayla iyi iş yaptığını mı sanıyorsun amcık herif?
У меня есть Ангельская Скрижаль, ты, мелкий засранец.
Melek tableti bende seni küçük pislik.
- Ты мелкий засранец.
- Seni küçük değersiz şey.
Мало того, что этот мелкий засранец меня опознал.
Bu serseri çocuk I. D. bana göre para aldım.
Мелкий засранец заслуживал смерти, но яд... яд - это оружие женщин.
Küçük sik ölmeyi hak etti ama zehir... Zehir kadın silahıdır.
Вставай, мелкий засранец.
Kalk ayağa bok kafalı!
Этот мелкий засранец не ест?
Küçük pislik yemiyor mu?
Мелкий засранец!
Küçük pislik.
Думаю, если бы этот мелкий засранец знал что-нибудь, он бы уже всё выболтал.
Bu zavallı salak bir şey bilseydi, şimdiye öterdi bence.
Иди сюда, мелкий засранец!
Gel buraya seni küçük zübbe!
Уолта убил мелкий засранец, а Калеб пустил себе пулю в голову.
Walt, o küçük şerefsiz tarafından Kaleb de kafasına bir kurşun sıkarak.
Да ты для меня просто мелкий засранец с кисточкой.
Görüyorsun, benim için, boya fırçalı bir ibneden başka bir şey değilsin.
Вот же мелкий засранец.
Şu küçük serseme bak cidden.
Ну и где ты прячешься, мелкий засранец?
Neredesin bakalım ana düğme?
- Мелкий засранец.
- Seni küçük velet.
Что за мелкий засранец.
Vay küçük züppe.
Тот мелкий засранец в лимузине.
Büyük limuzindeki o küçük züppeye gelince...
Давай-ка исчезни отсюда, засранец мелкий.
Neden kaybolmuyorsun götlek?
Мелкий хитрожопый засранец!
Seni sefil, hilekar pislik!
Где тебя черти носят, засранец ты мелкий?
Hangi cehennemdesin seni küçük pislik?
Слушай меня, засранец мелкий.
Dinle beni, seni küçük pislik.
Убирайся, отсюда, засранец мелкий
Def ol git seni bok herif!
засранец ты мелкий
Ben annem gibi değilim, minik aptal.
Мелкий бородатый засранец спер ее.
Küçük sakallı pislik onu çalmış.
Послушай, эта среда управляется продюссерами, ты, мелкий неудачливый засранец.
Yönetmenin hakları bir yere kadar, vasıfsız boklu herif.
засранец мелкий!
Seni serseri!
Господи, ну и мелкий засранец.
Ne küçük bok ama.
Слышь, тут продюсеры всем заправляют, ты, мелкий неудачливый засранец.
Dinle, bu yapımcı temelli bir karar seni işe yaramaz bok parçası.
Засранец мелкий.
Sik kafalı.
Засранец мелкий
Seni küçük kemirgen.