Можем начинать translate Turkish
154 parallel translation
Он сказал, мы можем начинать выезжать.
Taşınmak için acele etmemiz gerekmediğini söyledi.
Тогда мы можем начинать.
Başlayabiliriz o zaman.
Нам нужно знать, когда мы можем начинать есть.
Ne zaman yemeğe başlayacağımızı bilelim.
Мы можем начинать в любое время.
Ne zaman istersen başlarız.
- Мы можем начинать?
- Tabii
Можем начинать. Отлично, господа.
Çok iyi beyler.
Теперь можем начинать.
Artık başlayabiliriz.
Пожалуйста, можем начинать.
Şimdi başlayabiliriz.
Мы готовы, можем начинать.
Artık çekime hazırız.
- Тогда мы можем начинать!
- O zaman eğlenebiliriz!
- Мы можем начинать?
- Hazır mısınız? - Evet.
Так говорите мы можем начинать?
Ne dersin, başlayalım mı?
Мы не можем начинать разговор с этого.
Böyle başlayamayız.
Эй, Джин, мне кажется сейчас можем начинать.
Hey, Gene, sanırım gidebiliriz artık.
- Мы можем начинать.
- Devam edebiliriz.
Мы не можем начинать... потому что моя клиентка не явилась!
Başlamaya hazır değiliz... çünkü müvekkilim henüz gelmedi!
Мы можем начинать.
Harekete geçebiliriz.
Значит мы можем начинать.
O zaman başlayabiliriz.
Мы можем начинать атаку на силы, удерживающие Проксиму 3.
Proksima 3'ü kuşatmış olan birliklere karşı saldırıya geçebiliriz.
- Да, мэм. - Можем начинать?
Başlayabiliriz, değil mi?
Можем начинать операцию.
Teslimatı gerçekleştirmek üzere hazırız.
- Мы можем начинать?
- Şunu yapabilir miyiz?
Мы не можем начинать новых дел по наркотикам... если только мишенью не является приоритетная преступная организация.
Organize suç ekibi olmadığı müddetçe yeni narkotik işi alamıyoruz..
Хорошо, думаю, мы можем начинать.
Tamamdır. Sanırım başlamaya hazırız.
Да и теперь мы можем начинать зачистку, если вы понимаете о чем я.
Evet, ve sonra, eğer ne demek istediğimi anladıysanız, temizliğe başlayabiliriz.
Мы Можем начинать строиться?
İnşaata başlayabilir miyiz?
Мы можем начинать торговлю?
Bugün iş yapacak mıyız?
Раз уж вы на борту, можем начинать.
Herkes geldiyse, başlasak iyi olur.
Доктор Бейли уже готовится, можем начинать.
Dr. Bailey gelir gelmez ameliyata başlayacağız.
- Холден, мы можем начинать.
Holden, başlamaya hazırız.
Вполне можем начинать.
Gitmeye hazırız.
Можем начинать?
- Hazır mısın artık, başlayalım mı?
Учитель, мы можем начинать?
Bayan Hirayama, başlayalım mı?
- Мы уже можем начинать? - Да, конечно.
- Artık yapabilir miyiz?
- Думаю, можем начинать.
- Sanırım başlamaya hazırız.
Мы не можем начинать, пока один из членов семьи отсутствует. Филис, хочешь рассказать?
Pam, sen bu ailenin bir parçasısın, ve bizler de ailemizin tüm üyelerini bekleriz.
Мы можем начинать.
Asayiş berkemal.
Можем начинать.
Tamam oldu. Bravo.
Отлично, похоже, мы можем начинать.
Tamam, görünüşe göre başlamaya hazırız.
Можем начинать!
Şimdi başlayabiliriz!
Мы можем начинать.
- Başlayabiliriz.
Мы можем начинать.
Başlayabiliriz.
Мы можем начинать.
Başlayabilirsiniz.
Можем начинать осмотр. Хорошо, кладите ногу...
Bu çıkarmamaız gerekli.
- Можем мы начинать?
- Başlayalım mı?
До свиданья! - Мы можем начинать?
Başlayabilir miyiz?
Не думаю что мы можем позволить начинать тебе быть таковым и сейчас
- Duygusal bir adama dönüşmek için şu an uygun değil
- Мы можем начинать.
Artık başlayabiliriz.
Ошибка дорого стоит. Мы не можем начинать с начала.
Geri dönüp tekrar yapma şansımız yok.
Можем мы не начинать обсуждать эту тему применительно к нам прямо сейчас?
Bunu bizim kavgamıza dönüştürmesek olmaz mı?
Берил и Бу собираются начинать обряд на террасе, а мы никак не можем найти Миранду.
Beryl ve Boo yeminlerini tekrarlayacak. Miranda'yı bulamıyoruz.