Мои любимые translate Turkish
320 parallel translation
Первую часть я зачитала до дыр и заплакала каждую страничку... Так что мои любимые места ещё более нечитаемы, чем все остальные.
İlk cildini okunamaz hale gelene dek yalayıp yutmuştum ve ağlamaktan gözlerim şişmişti sonra yenisini almıştım.
Эти земли мои любимые.
Bu toprakları seviyorum.
И Якоб не забудь привести мне духи, мои любимые парижские духи "Я вернусь".
Jacob, en sevdiğim parfüm olan "Je reviens" i de getirmeyi unutma...
Мои любимые - цикламены.
Benim favorim siklamenlerdir.
Мои любимые цвета.
Benim favori renklerimdir.
Все вы, мои любимые... будьте добры к нему сегодня ночью.
Hepiniz, bütün sevdiklerim bu gece ona nazik davranın.
Мои любимые девочки.
Benim gözde hanımlarım.
Мои любимые.
Benim en sevdiklerim.
Это мои любимые фрукты.
Bunlar benim en sevdiğim meyveler.
Бегать и есть - мои любимые занятия.
Yemek ve koşmak en sevdiğim iki şey.
- Мои любимые.
En sevdiğim şeydir.
О, Баттенберг, мои любимые пирожные!
Battenburg! En sevdiğim.
Эти серёжки - мои любимые.
En sevdiklerimden biriydi.
Мои любимые — призраки.
Hayaletlere aşığım.
- Ты куришь мои любимые сигареты.
En iyi Havana purolarım!
"Дайджест мыльных опер"! Это мои любимые оперы!
"Melodram Dizi Özetleri" Favori özetlerimdendir!
Все мои любимые.
En sevdiklerim..
Мои инициалы и маргаритки, мои любимые цветы.
Baş harflerim ve bir papatya, çünkü en sevdiğim çiçektir.
Вот и они. Мои любимые племяннички.
İşte en sevdiğim iki yeğenim de burada.
Это же мои любимые колбаски.
Benim canım Thüringer sosum. Gerçek mi?
Грибные клецки мои любимые.
Mantarlı mantıya bayılırım.
А вдобавок ко всему, пианист знал все мои любимые песни.
Ayrıca piyanist sevdiğim tüm şarkıları biliyordu.
Мои любимые!
Bayılırım.
Самые мои любимые мужчины.
Benim favori adamlarım.
Мои любимые.
En çok mu?
Здесь только мои любимые вещи.
Çünkü sadece sevdiğim şeyler var burada.
На ней все мои любимые песни.
Bütün favori şarkılarım burda.
- О, трюфели. Мои любимые.
- En sevdiğim şekerleme.
Есть фантомы, размером с человека, ползучие гусеничные фантомы летающие фантомы и, мои любимые большие, жирные фантомы-гиганты.
İnsan boyundakiler, tüyler ürperten tırtılımsı Fantomlar uçan Fantomlar ve favorim iri, dev Fantomlar.
Просто Шуберт и Шуман - мои любимые композиторы.
Schubert ve Schumann favorilerimdir, hepsi bu.
О! Пластиковые цветы! Мои любимые!
Plastik çiçekler, çok severim.
Био-подражание одежды. И глаза мои любимые.
Bu adam sanki çok karmşık bir genetik mühendislik ürünü olarak üretilmiş.
Да это ж мои любимые!
En sevdiklerim.
Я точно тебе говорю! Я вам покажу все мои любимые грязевые ванны.
Favori içme suyu kaynaklarını göstereceğim.
О, мои любимые!
Ah, en sevdiklerim!
Это мои любимые.
- Bu tür soruları severim.
Мои любимые.
Zambaklar. Joey, bunlar en sevdiğim.
Они мои любимые.
En çok bunları sevdim.
- Мои любимые пирожные с острой рыбой?
- En sevdiğim yemek.
Мои любимые мужчины - теперь это "Херши".
Artık beni elde edebilecek tek erkek Milton Hershey'dir.
"Вот мои любимые песни группы Cure, по порядку".
En sevdiğim Cure şarkılarını listeliyorum :
Мои любимые, факты о животных, конечно же.
Favorim, hayvanlarla ilgili bilgiler.
Мои любимые.
- Teşekkür ederim, bunları çok severim.
Мои любимые.
En sevdiğimdir.
Ну, как мои 2 любимые задницы?
Memnun oldum, müdür bey.
Мои любимые туфли промокли насквозь.
En sevdiğim ayakkabılarım sırılsıklam oldu.
Но мне... пришлось смотреть, как мои друзья и любимые уходят с годами.
Ama ben... Yıllar boyunca dostlarımın ve sevdiklerimin öldüğünü gördüm.
- Мои любимые!
- Bayılırım!
Конечно, вы мои дети... самые любимые из всех.
Diğerlerinden daha çok... gerçekten de benim çocuklarımsınız.
нет. обожаю уток. они мои самые любимые животные после дельфинов они могут убивать акул носами
Hayır, ben ördekleri severim. Yunuslardan sonra en sevdiğim hayvandır. Onlar köpekbalıklarını burunlarıyla öldürebilirler.
Хей, хорошие новости, мои преданные любимые.
Hey, size iyi haberlerim var adanmış sevgililerim.