English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мои люди

Мои люди translate Turkish

1,769 parallel translation
Акмаль, мои люди перехватят его.
Akmal, benim adamlarım onu durduracaklar.
Что ж, я рада, что вы теперь согласны с тем, что мои люди не несут ответсвенности за перестрелку.
Bu çatışmadan adamlarımı sorumlu tutmadığınız için çok mutluyum.
Было бы очень жаль. Если все мои люди вернуться с двумя трупами.
Adamlarımın kendileri yerine cesetlerini getirmeleri çok üzücü olur.
Мои люди скоро вернутся.
Adamlarım yakında gelirler.
Ты включишь оповещение. Мои люди еще там.
Adamlarim hâlâ içeride.
Мои люди работают вместе с прокуратурой, чтобы найти и наказать преступников.
Adamlarım bunun sorumlusunu bulup, cezasını vermek için Savcılıkla birlikte çalışıyor.
- и расписания назначений. - Это и мои люди тоже, Гиббс.
- Onlar benim de adamlarım, Gibbs.
Я удостоверюсь что мои люди будут здесь.
Adamlarım orada olacaklar.
Мои люди хотят работать, но они не будут так прогибаться.
Umarım deneriz. Benim adamlarım iş istiyor, fakat olmazsa bu şekilde domalmayacaklardır.
Мои люди ждут в засаде в Хэволе он покойник
Adamlarım Haewol'de pusuda bekliyor. Veliaht prens oraya gelirse mutlak suretle öldürmelisiniz.
Мои люди сейчас будут здесь
Neyse ne, adamlarım her an burada olacaklar.
Мои люди будут там.
Benim bütün katillerim orada olacak.
Ничего я рассчитывал что мои люди будут лучше лгать или ты даришь её подарки потому что ты хочешь ей понравится что означает что ты не нравишься мне или ты делаешь это чтобы покончить с ней в таком случае я научу тебя
Hiçbir şey. Benimle çalışan insanların bundan daha iyi yalan söylemesini beklerim. Ona hediye alma nedenin ya onunla anlaşmak istemen ki durum buysa biz pek iyi anlaşamayız demektir ya da sadece onunla uğraşmak için ona hediyeler alıyorsun.
Мои люди готовы к отъезду.
Adamlarım ayrılmaya hazır.
Мои люди мертвы, ты называешь это защитой?
Halkım öldü, sen buna korunma mı diyorsun?
Хочешь чтоб мои люди присмотрели за ними? На всякий случай.
Sen de takımımın onları takip etmesini ve güvende olmalarını mı istiyorsun?
Это не мои люди.
- Bizim adamımız değildi.
- Да, мои люди даже разработали дизайн для новой продуктовой линейки.
- Evet, hatta çalışanlarıma yeni bir ürün tasarımı yapmalarını da söyledim.
Ну, мои люди уже занимаются этим делом.
Adamlarım bu işin üstünde.
Там мои люди.
Çalışanlarım orada ama.
Мои люди заняли свои места, сир.
Adamlarım yerlerinde, efendim.
Итак, мои люди следуют за вооруженным подозреваемым террористом, основываясь на данных, предоставленных вашими людьми, в 00 : 30 в долбаное здание, и не зная даже, что это мечеть.
Sizinkilerin verdiği bilgiye dayanarak adamlarım bir terörist zanlısını takip ediyor cami olduğunu bilmedikleri karanlık lanet bir binada.
Теперь мои люди должны расплачиваться за это своими жизнями.
Adamlarım bunu hayatlarıyla ödemek zorundalar.
Мои люди тоже.
- Adamlarım da ölüyor.
Мои люди останутся.
Adamlarım kalıyor.
Мои люди были там в качестве миротворцев.
Adamlarım barışı sağlamak için orada.
Я верю тебе, но мои люди.
Sana inanıyorum, ama insanlarım...
Но не жди, что я или мои люди будем тебя прикрывать.
Ama adamlarımın destek vermesini bekleme.
Ты уверен, что не хочешь, чтобы мои люди...
Adamlarımın senin için, bilirsin...
- А мои люди..
- Ve benim adamlarım- -
Мои люди будут готовы.
Adamlarım faaliyete geçecekler.
Мои люди прибыли в ваш мир, а за ними последовали и наши враги
Halkım dünyanıza geldi. Düşmanlarımız da öyle...
Мои люди в курсе этого.
Adamlarım ilgileniyor.
Вы можете не уважать меня или то, чем мы тут занимаемся но вы должны уважать тот факт, что эти люди... мои люди... рискуют жизнями!
Bana ya da yaptığımız işe saygı duymuyor olabilirsiniz ama bu insanlara saygı duymak zorundasınız. ... çalışma arkadaşlarıma. Hayatlarını tehlikeye atıyorlar!
Мои люди делают то же самое, что и ваши, мистер Рассел, только у них нет такой роскоши, как время или охрана.
Elemanlarım aynen sizin elemanlarınızın yaptığı işi yapıyor, Bay Russell ama zaman ve güvenlik gibi lüksleri olmadan.
Из-за тебя мои люди, одни из наиболее подготовленных профессионалов в мире, выглядели как кучка охранников из супермаркета.
Sen adamlarımı, ki bazıları dünyanın en iyi eğitimini almış profesyonelleri, düşük maaşlı bir grup güvenlik görevlisi yerine koydun.
План полета от агентства. Я, мои люди, и Др. Павел
Kuruma gönderdiğim uçuş planında ben, adamlarım, Doktor Pavel ve sizden sadece biri var!
Мои люди, как ты знаешь, тяжело трудятся.
Bildiğin üzere, adamlarım çok sıkı çalışıyorlar.
Теперь, ваше правительство, правительство, которое вы голосовали для совершать злодеяния против мои люди во всем этом мире
Şimdi, hükümetiniz oy verdiğiniz hükümetiniz bu dünyanın dört bir yanında haklıma gaddarlık gösterdi.
- Мои люди вполне справятся. - Это Тобин Фрост.
Bu Tobin Frost.
Здесь - мои люди, мой район.
Bunlar benim insanlarım, bu da yamalı kaftanım.
Чарли, может они мои друзья, но для тебя-то они - семья, а ты поступаешь так, как будто это чужие люди.
Charlie, bunlar benim arkadaşlarım olabilirler ama senin ailen. Ve sanki onları hiç tanımıyormuş gibi davranıyorsun.
Я к тому, что местные люди не просто мои соседи, они мои друзья.
... yani bu insanlar, benim için komşudan daha öte onlar benim dostlarım.
Что меня окружали не те люди- - мои родители, мои учителя, мои друзья, доктора - все.
Ailem, öğretmenlerim arkadaşlarım, doktorlar herkes.
Потому, что если такие люди, как я и мои друзья, перестанут делать свою работу, то весь город сгорит дотла.
Çünkü eğer ben ve benim gibi adamlar bu işi yapmazlarsa kasabanın tamamı yanıp küle dönebilir.
Я не хочу, чтоб люди знали, что мои дети учатся в отстойной школе.
Kimsenin çocuklarımın o iğrenç okula gittiğini bilmesini istemem.
Ёто не самые мои любимые люди на свете.
Dünya'da en sevdiğim insanlar değil.
Мои люди найдут ее! Есть новости от Кейт или Здоровяка?
- Kate ya da Koca Adam'dan var mı bir haber?
Мои штаны сильно расходятся. И люди могут увидеть мою татуировку Дональда Дака, курящего трубку.
Oh, pantolonum patlamak üzere insanar ot içen Donald Duck dövmemi görecekler!
Я не слишком горда, чтобы признать, что привыкла, когда люди исполняют мои приказы.
Kendi bildiğim gibi hareket etmeye çok alışık olduğumu itiraf etmekten gurur duymuyorum.
Эти люди мои.
Bu insanlar, bana ait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]