English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой рот на замке

Мой рот на замке translate Turkish

42 parallel translation
А если я обещала, то мой рот на замке.
Söz verdim mi de, dudaklarım mühürlüdür.
Больше ничего не спрашивайте, мой рот на замке.
Başka şey sormayın. Dudaklarım mühürlüdür.
Мой рот на замке
Dudaklarım mühürlü Bayan Briz.
Мой рот на замке.
Dudaklarım mühürlü.
Мой рот на замке.
Dudaklarımı mühürledim.
- Мой рот на замке.
- Kimseye söylemem.
Мой рот на замке.
Ağzım kilitlendi.
Мой рот на замке.
Dudaklarım mühürlüdür.
С этого момента мой рот на замке.
Şu andan itibaren, dudaklarım mühürlendi.
С этого момента мой рот на замке
Şu andan itibaren, dudaklarım mühürlendi.
Я сама через это это прошла, так что никакого осуждения И мой рот на замке.
Ben de aynı şeyleri yaşadım, yani seni yargılamam ve ağzıma mühür vururum.
Врубаете? "Мой рот на замке", но твиты-то пишешь пальцами.
Yani aslında dudaklarım mühürlü ama parmaklarınla tivitlersin hani.
Мой рот на замке.
Kestin yine nefesimi.
Мой рот на замке.
Mühür. Dudaklarım mühürdür.
Ммм. Мой рот на замке
Dudaklarım mühürlü.
Мой рот на замке, клянусь.
Dudaklarım mühürlendi. Söz veriyorum.
Мой рот на замке.
- Olmaz, dudaklarım mühürlü.
Мой рот на замке.
Dudaklarım mühürlendi.
Мой рот на замке, мистер Бухгалтер.
Kimseye söylemem, Bay Sayman.
Мой рот на замке.
Kimseye söylemem.
Нет, не совсем, но мой рот на замке.
Hayır, tam olarak değil ama dudaklarım mühürlü.
Я буду держать мой рот на замке, but you feed me the bigger story.
Ben çenemi kapalı tuttum ama daha büyük bir hikaye vereceksin.
Пригнуть голову - я только за. Мой рот на замке. Пока это требуется чтобы жить.
Kafamı da eğerim, ağzımı da açmam ama yeter ki yaşayayım.
Ну, мой рот на замке.
- Evet, çaktırma.
Мой рот на замке.
Benden bir şey öğrenemezsin.
Мой рот на замке но примерка костюма на следущей неделе
Dudaklarım mühürlü ama senin için kostüm provası ayarladıklarını duydum.
Мой рот – на замке.
Dudaklarım mühürlenmiştir.
Мне надо было держать мой большой рот на замке.
Koca çenemi kapalı tutmalıydım.
Если нет - мой рот на замке.
İstemezsen de dudaklarım mühürlü kalır.
- Боже мой - Ты мог держать свой рот на замке, и делать столько денег, сколько бы тебе когда-нибудь понадобилось.
Çeneni kapayıp pişirmene bakıp, ihtiyacın olan tüm parayı kazanabilirdin.
Я клянусь, что мой рот будет на замке.
Yemin ederim ki dudaklarım mühürlü.
Если вы волнуетесь на мой счет, я знаю, как держать рот на замке.
Benim hakkimda endişeliyseniz, agzimi kapali tutmayi iyi bilirim.
Мой рот - на замке.
- Kimseye söylemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]