English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой что

Мой что translate Turkish

18,577 parallel translation
послушай, я ценю, что ты сейчас переживаешь моральный кризис но это мой дом я никуда не уеду
Bak ne çeşit bir moral bozukluğu yaşıyorsan anlıyorum. Ama burası benim evim. Ve hiçbir yere gitmiyorum.
И я не в порядке из-за того, что не увижу тебя мой лучший друг снова.
Ve seni, en yakın arkadaşımı bir daha görmemeyi de kabullenmiyorum.
Послушайте, мой сын только что умер.
Bakın oğlumu yeni kaybettim.
Что? Как мой мозг замерзает?
Duyduğum tek ses beynimin donma sesi.
Да. Знаешь... Мой старик делает все, что я говорю.
Evet, yani benim yaşlı adam avucumun içinde.
Полагаю, я просто... подумал, что могу впечатлить ее, показав, насколько успешен мой отец.
Sanırım ona Babamın ne kadar mükemmel olduğunu göstererek etkilerim diye düşündüm.
Иногда я задаюсь вопросом, что скрываешь ты, мой безмолвный друг.
Bazen senin arkanda ne sakladığını merak ediyorum sessiz arkadaşım.
Мой контракт был разорван из-за теракта, мне не на что купить новый телефон.
Sözleşmem hack olayından iptal edildi. Yeni telefon alamam.
Иди я надышался выхлопными газами экскурсионного автобуса Уилли Нелсона, или в мой бар только что вошла Вайнонна Эрп.
Ya Willie Nelson'ın tur otobüsünün egzozuna maruz kalıyorum ya da Wynonna Earp barımdan içeri adım atıyor.
Я итак заметила, что ты позаимствовала весь мой виски.
Çoktan bütün viskimi ödünç aldığını fark ettim zaten.
Он сказал, что это именно те даты, из-за которых мой контракт расторгнут.
Bana dedi ki, bu tarihler yüzünden işime son verilmiş.
А потом услышал, что что-то разбилось, поэтому я выбил дверь и ебать мой хуй, не это ли Гектор Кампос, чемпион мира в говённом мотеле, с голой бабой и наркотой повсюду.
Sonra bir şeylerin kırıldığını duyunca kapıyı tekmeledim sonra bir baktım karşımda Hector Campos. Dünya şampiyonu sikko bir motelde etrafında sürüsüyle uyuşturucu ve bir kadın.
Мой рак поедает эстроген, поэтому... она считает, что мы можем взять его измором.
Kanserim östrojenle besleniyormuş, yani onu aç bırakıp öldürebilirmişiz.
Ты видел, что мой отец сдался.
Babam teslim olurken sen de gördün.
Избавься от Влада и Уоллера, пока мой дядя не узнал, что ты сделал.
Amcam ne yaptığını öğrenmeden evvel Vlad ve Waller'dan kurtul.
И мой отец с дядей, и все остальные мужики, они были настолько разъярены из-за того, что эта женщина лишила их выигрыша.
Babam, amcam ve tüm o adamlar, kadın onlara onca parayı kaybettirdiği için öyle sinirliydiler ki.
Только лишь то, что я ненавижу пуэрториканцев и шестерка мой счастливый номер.
Porto Rikolulardan nefret ederim. Altı da uğurlu sayımdır.
Не думаю, что вам захочется услышать про мой ужасный ДСВ.
Berbat Sevgililer Günü deneyimimi duymak isteyeceğinizi sanmıyorum.
Мой друг, ты только что схлопотал пулю.
Mermiyi buldun dostum.
Помню, как думала, что это мой новый дом и моя новая жизнь, и мне больше никогда не надо будет видеть моих родителей.
Bunun yeni evim olduğunu, yeni hayatım olduğunu ve ailemi bir daha asla görmek zorunda olmadığımı düşündüm.
Ты мой лучший кореш и ты должен знать, что она любит.
En yakın arkadaşımsın ve ne isteyeceğini en iyi sen bilirsin.
Выяснил, что Белоснежку унесло отсюда, и то, что это мой шанс.
Pamuk buradan topuklayınca şansı elimden kaçırmak istemedim.
Анализ публичных баз данных для медиабаинга, который ему понадобился прямо сейчас. Мой аналитик сказала, что ты запросила данные со спутника и дрона. Да брось.
Reklam için derhal yapılması gereken kamu verileri analizi.
Затем, что он мой, вот зачем.
Benim de ondan.
А на прошлой неделе пришел человек и сказал, что этот долг исчезнет, если мой муж ему поможет.
Geçen hafta adamın biri gelip eğer kocam yardım ederse borcun kapanacağını söyledi.
Ох, Боже мой, что может быть милее?
Aman Tanrım. Daha tatlı olamazdın zaten değil mi?
Мой сын только что уволил меня.
- Yani... Az önce oğlum beni kovdu.
Мой мама точно что-то заподозрит и приедет нас проверить.
Annem kesin şüphelenip bizi kontrol etmeye gelecek.
Я не могу поверить, что мой ребёнок мне соврал.
Yavrumun bana yalan söylediğine inanamıyorum.
Волчонок мой Волчонок, во что я превратился?
Genç Kurt Adam aşkına, neye dönmüşüm ben böyle?
О, я знаю, что вы думаете, но это не мой дом.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama burası benim evim değil.
Что ж, это интересно, потому что в минуту, которая мне потребовалась, чтобы принять тот факт, что мой сын живёт другим образом жизни, отличным от моих представлений, Митчелл обозвал меня старым гетеросексуальным белым фанатиком.
İlginç çünkü oğlumun umduğum hayat biçiminden farklı bir hayatı seçmiş olmasını kabullenmem biraz zaman alınca Mitchell bana yaşlı, hetero, beyaz bağnaz demişti.
Я думала, что уже упаковала мой ноутбук.
Bilgisayarımı bavula koydum sanıyordum.
- Этот бар такой безобразный. что мой любимый бар - "Танго Хеше" на Пхукете.
Bu bar aşırı kötü. En sevdiğin bar Presh gibi olmadığı için üzgünüm. En sevdiğim barın Phuket'deki Heshe's Tango olduğunu biliyorsun.
Хочу сказать под запись, что это не мой вид вечеринок.
Şunu beyan etmem lazım ki bu benim anlayışımda bir parti değil.
Хорошо, мой серебряный друг сказал, что видел серый седан "Форд", номерной знак TSJ.
Tamam, benim gümüşe boyanmış arkadaş TSJ plakalı bir gri Ford sedan gördüğünü söyledi.
Я понимаю, что Зам Маршала Эрп все еще не найдена, и мы продолжим поиски, М : М : - но мы ведь договорились, что мой Офицер...
Şef Earp hâlâ kayıp, biliyorum ve aramaya devam edeceğiz ama anlaşmıştık, memurum...
Неудивительно, что ваш и мой отец были друзьями.
Bildiğiniz gibi babalarımız arkadaştı.
Мое австралийское свидетельство о рождении, указывает что мой отец Айк Степлтон.
Avustralya doğum belgem... Ike Stapleton'ı babam olarak kaydetmiş.
Думаю, тебе очень понравится мой подарок. Да? И что же ты купил мне на мои же деньги?
Evet ama portakal taşıyordum ve ilk bölümde patatesti.
Не думаю, что у меня есть время. Мой вылет через несколько часов. А мы приготовили тебе небольшую сумку со всем, что тебе может понадобиться.
Ne kadar uzağa gideceğimi öğrendiklerinde Freddie ve Stuart'ın nasıl tepki verdiklerini gördüm ve fark ettim ki ben onları terk edemem.
Ну конечно ты нервничаешь. Ты же получил роль в последнюю минуту. Мой агент сказал, что это потому, что я не был их первым кандидатом.
İhtiyacım olabilecek birkaç şey için sana küçük bir çanta hazırladık.
И хуже всего то, что я думала, что мой муж любит меня.
En kötüsü de kocamın beni sevdiğini düşünüyor olmamdı.
А когда я вернулся в мой номер в гостинице двадцатью минутами позже, я обнаружил, что Foil пропал.
- Yirmi dakika sonra odama geçtiğimde Foil gitmişti.
Ты же знаешь, что мой отец работает в ФБР.
Babam FBI ajanı sonuçta.
Мой профессор по психологии утверждал, что страх – это эмоция...
Fizik hocam dedi ki korku duygusalmış.
А мой опыт говорит, что свобода действий приводит к нарушению правил.
Tecrübelerim sınırsız güç sınırsız görev suiistimali getirir diyor.
Дэймон сказал, что мог бы использовать мой шрам в заклинании перемещения.
Bu yüzden damon o bir transfer büyü ile benim yara alabilir söyledi.
Потому что как бы мне ни хотелось сначала убить тебя, мой меч где-то там, и он - моя цель.
Olduğu kadar, ilk seni öldürmek istiyorum ıt çünkü, Benim kılıç hareket ve böylece benim hedeftir.
мой шрам, открылся этим утром я понял, что она вернулась я не думал, что она так близко у меня было почти достаточно времени, чтобы схватить тебя тебе нужно было просто снова взять с собой Деймона эти три года, которые он провел в гробу
Benim yara. Bu sabah açtı. I o geri olduğunu düşündüm.
Вы ведь знаете, что мой отец умер?
Babamın öldüğünü biliyorsunuz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]