Мой чувак translate Turkish
198 parallel translation
Ладно, мне пора, тут мой чувак пришел.
Bak, kapatmak zorundayım dostum. Adamım burada.
Мой чувак уехал отдыхать в Редлендс, йогой заниматься. Вернётся через неделю.
Torbacım bir hafta yoga kampına gitti.
Где они? - Ну, мой чувак живёт в Майами.
Arkadaşım Makelo, Miami'de yaşıyor.
Гляньте на него. Мой чувак.
İşte bu benim adamım!
Мой чувак.
Adamım.
Он мой чувак, и это улет!
Çalışır gardımı indirmeye, Ama bu yetenek onda nerede?
Сперва, я должен сказать, что когда я услышал что вы были в группе Harold Melvin and Blue Notes, я подумал, "Это мой чувак."
"Harold Melvin ve the Blue Notes" grubunda olduğunuzu duyunca, "işte adamım" dedim
Подрочи мой хер, чувак.
Adamım, parmağımı siktir et.
И этот чувак предположительно мой друг.
Bu herif bir de benim arkadaşım olacak.
Чувак, знаешь, я не как мой отец.
Babam gibi değilim dostum biliyorsun.
Чувак, эй, чувак Ты чо делаешь чувак? О мой бог!
Tanrım.
Где мой напиток, чувак? !
İçkim nerede?
Это мой костюм, чувак.
Bu benim takımım adamım.
Ну, смотри, чувак, ты кайфово играешь, и я говорю тебе : вот Чарльз, мой добрый нигер.
- Yalnızca ben. - Neden?
Прости, чувак. Это холодно. - Мой прежний комментарий все еще в силе.
Senin için üzüldüm dostum.
Мне всегда нравились мойки машин, чувак.
Araba yıkatmayı çok severim, dostum.
Ты мой герой, чувак.
Kahramanımsın.
Какого хуя? Боже мой, чувак! Он поливает себе лицо Armor All или типа того?
Makyaj'ı falan bozulduğunda... çünkü yüzünü düzgün göstermek için o şirin ekibi yanında olmayacak.
- Мой водитель. Чувак, ты был прав.
Ahbap, aklısın.
Ты не можешь сказать, что мой фильм сосет, это все равно, что скачать, что Христианство сосет! Нет чувак!
Filmime saçmalık diyemezsiniz, bu Hıristiyanlığa saçmalık demek olur!
Чувак, мой брат заказал стриптизершу, так что все будет путем.
Dostum, kardeşim striptizcileri ayarladı yani hayal kırıklığına uğramayacaksın.
Не называй мой фильм отстоем а то иначе говоря получается, что все Христианство – отстой! Нет, чувак!
Filmime saçmalık diyemezsiniz, bu Hıristiyanlığa saçmalık demek olur!
О мой Бог, чувак!
Aman Tanrım!
Да нет, это мой ребёнок, чувак!
Hayır, bu benim çocuğum, dostum.
Чувак, сегодня мой день!
Dostum, bu gece önemli gece.
- Лихорадка дала осложнения на мо́зги, чувак?
- Sebep silah heyecanı mı?
Господи боже мой, чувак!
Aman tanrım Adamım!
Бог мой, чувак..
Oh tanrım, adamım!
- Мой "чувак" йогой не занимается.
- Benim torbacım yoga yapmıyor.
Кубок Пистон... Мой, чувак.
Piston Kupası benim, ahbap.
* Мой отец думает что ты - зло, но, чувак, он может отсосать петушка *
# # Babam senin şeytani olduğunu düşünüyor, ama, adamım, o ne bok yerse yesin # #
Ей, чувак, даже не пытайся смотреть на мой член.
Ahbap, sikime bakmaya çalışma.
Чувак, знаешь что? Стюарт - мой новый герой.
Stuart benim yeni kahramanım artık.
Она не мой босс, чувак.
Benim patronum değil dostum.
Чувак, сегодня мой день.
Abi bu benim günüm.
Боже. Чувак, где мой офис?
- Hadi ama benim ofisim nereye gitti?
Чувак, ты и мой отец делите этот плед?
Dostum, sen ve babam bu kanepeyi paylaşıyor musunuz?
Я это помню, потому что ты в этот момент ел кусок торта и сказал : "Чувак, мой семестр будет похож на это".
Bunu hatırlıyorum, çünkü tam o sırada bir kek yiyordun ve sen, "Ahbap, bu dönem tıpkı bunun gibi olacak."
- Чувак! Это же мой кузен!
- Dostum, o benim kuzenim!
Зачем ты унижаешь мой язык, чувак?
Neden saldırıyorsun?
- Это мой дом, чувак.
- Burası benim evim.
Боже мой, чувак.
Hadi ama dostum,
Чувак, я не собираюсь считать, из скольки листов состоит мой список.
Dostum, bu listenin kaç sayfa olduğunu saymayacağım.
Нет, это не мой грузовик, чувак.
Hayır, lanet tır benim değil.
- Брось, чувак. Ты спишь со стриптизёршей и тебя беспокоит мой сексоголизм?
Bir striptizcinin peşindesin ve benim ayıklığımı mı sorguluyorsun?
Чувак, отдай мне мой спортивный костюм, пожалуйста.
Dostum, eşofmanımı getirir misin, lütfen?
Чувак, я бы с радостью, но ща мой братан Дак Стайнн.
Dostum, çok isterdim ama şu an Duck Stan kardeşle birlikteyim.
Ты же мой старый приятель, чувак, тот кто правильно показал поворот.
Bunu, eski dostun Ray için yapsan olmaz mı? Ne de olsa doğru yola saptı.
Боже мой, чувак!
Aman Tanrım, ahbap!
Гарольд ты - мой лучший друг, чувак.
Harold sen benim en iyi arkadaşımsın hacı.
Да, а где же мой косяк, чувак?
Neden otu bırakmıyorsun, adamım?