English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моя ошибка

Моя ошибка translate Turkish

565 parallel translation
- Моя ошибка.
- Yanılmışım.
Это моя ошибка, я позволила семье вмешаться.
Benim hatamdı. Ailemi yüzüstü bırakıyormuşum gibi göründü.
Это исключительно моя ошибка.
Hatanın çoğu benim, biliyorum.
Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.
Bu belki de benim hatam, onun için daha iyisini yapamadım.
Это моя ошибка.
- O da benim hatam.
Извините, это моя ошибка.
Üzgünüm, benim hatam. Tamamen unutmuşum...
Это была моя ошибка.
Hepsi benim hatam.
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
Daha kahve bile içmeden.. .. odama daldılar.
Моя ошибка, в любом случае.
Her halükarda hepsi benim hatam.
Это моя ошибка. Я тебе надоел своими разговорами о своих пустяковых проблемах.
Benim suçum bu, önemsiz bir mesele yüzünden canını sıktım.
Плохой бросок, моя ошибка.
Kötü atış, benim hatam.
Еще одна моя ошибка.
Bir hatam daha.
Это была моя ошибка.
- Oh, evet. Bu çok yanlıştı.
Это ыбла моя ошибка.
Benim hatamdı.
Это была моя ошибка.
Ama suç bendeydi.
Я пренадлежу ему, Это моя ошибка.он делает это для меня.
Mecburum. Suç benim. O bunu benim için yapıyor.
Я опоздал.Это моя ошибка!
Hepsi benim yüzümden.
Это не моя ошибка, что у них нет пищи.
- Aç olmaları benim suçum değil!
- Это моя ошибка.
- Bu tamamen benim hatam.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
Lütfen, benim hatamdı.
Это моя ошибка.
Benim hatam.
Моя ошибка.
Benim hatam.
Это не моя ошибка.
Benim suçum değil.
Верно, что я тебе и говарю. Это моя ошибка.
Herkese onun öldüğünü söyleyeceğim.
Моя ошибка.
Benim ahmaklığım.
Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка.
Hayır o haklı. Bir şey yanlış giderse, bu benim hatam olacak.
Это всё моя ошибка.
Hepsi benim suçum.
Так что, я признал вину - худшая моя ошибка, но отнюдь не последняя.
Hayatımda yaptığım en büyük hatayı ama sonuncu hata olmayacağını, böylece itiraf ettim.
Это моя ошибка и я должен ее исправить.
Hata benim, ben düzeltmeliyim.
Мне не следовало надеяться на ваше понимание, капитан. Моя ошибка.
Anlamanı beklememeliydim, kaptan.
Ладно, моя ошибка.
Tamam, benim hatamdı.
- Моя ошибка.
- Benim hatam.
Значит это была моя ошибка придти сюда
Buraya gelmek bir hataydı.
Это моя ошибка.
Benim suçumdu.
Это была моя ошибка!
Benim hatamdı!
- Моя ошибка?
- Benim mi?
Плюс... это, похоже, была моя ошибка на самом деле.
Ayrıca, az önceki olayda, hatanın çoğu bendeydi.
- Что, моя ошибка?
- Ne, benim hatam mı?
Это всегда моя ошибка, когда она не может найти чего-нибудь.
Birşeyleri bulamadığında hep benim suçum oluyor.
Это не моя ошибка.
Bunların hepsi bahane!
Я не знаю, в чем была моя ошибка.
Rosa'yla ilgili nerede hata yaptığımı bilmiyorum.
Это была моя ошибка.
Evet benim suçumdu.
Вы правы, ошибка только моя.
Haklısın, hata tamamen benim.
Это - моя ошибка.
Benim hatam.
Это моя ошибка.
Kabahat bende.
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас. Я признаю это.
Tek suçum sizi terk etmekti, bunu kabul ediyorum.
Нет, это была моя ошибка.
Hayır, benim hatamdı.
Это твоя ошибка. Не моя.
Sizin hatanızdı, benim değil.
Как я сказал это ваша ошибка. Не моя.
Dediğim gibi sizin hatanızdı benim değil.
Моя единственная ошибка в том, что я не казнила тебя в первый раз.
Yaptığım tek hata seni ilk gördüğümde idam ettirmemekti.
Вся моя жизнь - ошибка.
Tüm hayatım bir hata.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]