English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моя остановка

Моя остановка translate Turkish

47 parallel translation
Моя остановка!
Benim durağımdı!
Это моя остановка.
Burada ineceğim.
Моя остановка.
Burada ineceğim.
Сейчас моя остановка.
İneceğim yere geldik.
- Ну, вот и моя остановка.
- Ben buradan ayrıIıyorum.
Моя остановка.
Ben burada iniyorum.
Все, моя остановка.
Benden buraya kadar.
- Моя остановка. %
Bu benim durağım.
Видно, тут моя остановка.
Sanırım benim durağıma geldik.
Это моя остановка.
Benim durağıma geldik.
О, моя остановка.
Kahretsin, benim durağa geldik.
Хорош, это моя остановка!
Dur, benim durak burasıydı.
Это моя остановка.
Burası da benim yerim, video Kulübü.
Это не моя остановка.
Benim bölgemin siparişi değil bu.
Моя остановка вон там.
Şuradaki de metro istasyonum mesela.
Это моя остановка.
İneceğim yere geldik.
Спасибо, что подбросил, Джил. Похоже, это моя остановка.
Bıraktığın için sağ ol Gil, ben kestirmeden gideceğim.
- Моя остановка. Пока.
- Ben iniyorum.
Это моя остановка.
Benden bu kadar.
Ага, это моя остановка, дорогой.
- Haklısın, her zamanki gibi, bebeğim.
Моя остановка.
- Benim durağım burası.
Моя остановка.
Benim durağa geldik.
Моя остановка.
- İneceğim durak burası. - Seninle konuşmak güzeldi.
Чёрт, это моя остановка.
Siktir, benim durağım burası.
- Моя остановка.
Ben burada ineceğim. Geri gel.
Моя остановка.
Burası benim durak.
Хорошо, ладно, это моя остановка.
Tamam burası benim durağım.
- Какие? Это моя остановка.
- Bu istasyonu kullanıyorum.
– Моя остановка!
Dur!
- Моя следующая остановка.
- Bir sonraki durağım.
Я уже на другой дороге и это моя последняя остановка.
Artık farklı bir yolda yürüyorum bu tarafa saptım sadece.
Это моя последняя остановка.
Bu benim son durağım.
моя остановка.
İşte başlıyoruz.
Моя остановка.
- Ben burda iniyorum.
Когда я играл Лаунж в Дюнах, это была моя последняя остановка по пути домой.
Dunes'da oyun oynadığım zamanlar, eve giderken son durağım hep orası olurdu.
Это моя последняя остановка.
Burası son durağım.
Моя следующая остановка была напротив дома Рона и Джейн Картер.
Bir sonraki ziyaretimiz yolun biraz yukarısında Ronna Jean Carters'a.
Похоже, моя следующая остановка - Мексика.
Bir sonraki durak Meksika o zaman.
Это моя следующая остановка.
Gideceğim zaten.
Это была бы моя первая остановка.
İlk durağım orası olurdu.
Моя деревня - последняя остановка. После неё следуйте моим указаниям.
Köyüm son durak, ardından dediklerimi yapın.
Это своего рода моя последняя остановка.
Burası son çaremdi.
После первого провала с Сэвиджем в Древнем Египте, моя следующая остановка была здесь, в 2166.
Savage'ı kadim Mısır'da öldürmeye çalışmamdan sonra doğrudan buraya 2166 yılına geldim.
Следующая остановка моя. Ты здесь живешь?
- Sonraki durakta iniyorum.
Моя следующая остановка - полицейский участок.
Sonraki durağım Gotham Polis Departmanı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]