English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы опаздываем

Мы опаздываем translate Turkish

597 parallel translation
- Мы опаздываем, дорогая.
- Geç kaldık sevgilim.
Брюс ждёт меня в такси, мы опаздываем.
Bruce takside beni bekliyor ve acelemiz var.
- Хильди, мы опаздываем!
- Haberi bekliyoruz.
Мы опаздываем к королеве.
Düşeslere geç kalacağız.
Быстрее, мы опаздываем к Симпсону на званный вечер.
R.F.'in partisine geç kalacağız.
- Нет. Слушай, мы опаздываем.
Geç kalacağız.
Пойдём, мы опаздываем на поезд.
Haydi, treni kaçıracağız.
Мы опаздываем, нам пора.
- Millet, yola koyulmalıyız.
Мы опаздываем.
Vakit geç oldu.
- Мы опаздываем.
- Geciktik.
Мы опаздываем.
- Benim. Geç kaldık.
Извините, мы опаздываем.
Sorry, we're already late.
- Да, и мы опаздываем.
- Evet, ama geç kaldık.
Мы опаздываем. - Действительно?
- Gitmeliyiz, tatlım.
- Мы опаздываем.
- Geç kalacağız.
Прошу прощения за эти неудобства, но мы опаздываем из-за того, что нас не разбудили.
Tüm bu sıkıntı için üzgünüm... ama geç kalmamızın sebebi telefonla uyandırılmamamız. Canım, çok üzgünüm.
Мы опаздываем.
Vakit geç oluyor, yemek için bir şeyler yapacak mısın?
Мы опаздываем из-за тебя.
Kendini ver. Herkes seni bekliyor.
- Нет, сержант, мы опаздываем.
Teğmen, geç kaldık.
Мы опаздываем.
Geç kalacağız.
Мы опаздываем.
Geç kaldık.
- Мы опаздываем. Мы опоздаем... - Заткнись!
- Çok geç kaldık.
Мы опаздываем.
Trene yetişmemiz lazım.
Мы опаздываем, мистер.
Yetişmek için fazla zamanınız kalmadı bayım.
Мы опаздываем.
Geç kalıyoruz.
У нас нет времени. Мы опаздываем. [Визжат покрышки]
Dikkat etmeye vakit yok, geç kaldık.
Ой, мы опаздываем!
- Geç kaldık.
Мама не любит, когда мы опаздываем.
Geç kaldık. Annen, çaya geç kalmamızdan nefret ediyor.
Мы опаздываем в церковь. Дети!
Çocuklar!
Мы опаздываем в церковь.
Kiliseye geç kaldık.
Пошли. Мы опаздываем.
Hadi millet geç kaldık.
- Не надо, мы и так опаздываем.
İçeri girme.
Надевай платье. Мы уже опаздываем.
Elbiseni giy çabuk, şimdiden geç kaldık.
Иди переоденься, мы опаздываем.
Acele et! Oyalanma sakın, duyuyor musun?
Мы и так уже опаздываем, правда, Николь?
Beni izleyin.
- Да, мы уже опаздываем.
- Evet. Geç bile kaldık.
Мы опаздываем.
Geciktik.
Не торопись. Мы никуда не опаздываем. Давай, чтобы все, как по маслу.
Tam "krem" topu göreceksin..
Идемте, мы уже опаздываем.
- Sosyal grubun coşkusunu benimse. Elbet benimserim.
Мы опаздываем!
Çavuş!
Мы опаздываем, что будет делать месье.
Beyefendi ne alırlar?
Так, хватит болтать. Мы уже опаздываем.
Acele et, yoksa konsere geç kalacağız.
Мы уже опаздываем!
Şimdiden geç kaldık!
Мы не опаздываем.
Hayır, saat erken.
Ну, можете подождать минутку? Боюсь, что мы немного опаздываем на поезд, нас не разбудили.
Korkarım trene geç kalıyoruz... telefonla uyandırılmadık da.
Мы никуда не опаздываем, можно передохнуть немного.
Acelemiz yok yani. Biraz dinlenelim. Pekâlâ.
Знаете, мы уже слегка опаздываем.
- Irena'yı gördün mü?
Мы правда сейчас опаздываем.
Bak, şu anda kaybedecek vaktimiz yok.
Приятно было бы с вами поговорить, но мы жутко опаздываем.
Seninle konuşmak isterdim, ama geç kaldık.
Мы совсем опаздываем.
Çok geç kaldık. Gaza bassan iyi olur.
Садись в машину, Хантер, мы уже опаздываем.
Şimdi arabaya bin! Bu kadar yeter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]