Мы опоздаем translate Turkish
424 parallel translation
Майра, я же сказала, мы опоздаем.
Geç kalacağız demiştim. Madam kuduracak.
Поспеши, дорогая, а то мы опоздаем на мессу.
Acele et tatlım. Yoksa kiliseye geç kalacağız.
Ну же, мы опоздаем.
Gecikeceğiz.
Мы опоздаем.
Gitsek iyi olur.
А если мы опоздаем, что ж, мы сделали все, что смогли.
Çok gecikirsek de elimizden geleni yapmış sayılırız.
- Мы опоздаем на прием.
- Kabul törenine geç kalacağız.
Торопись, мы опоздаем.
Acele et, geç kalacağız.
Мы опоздаем на самолет.
Uçağı kaçıracağız.
- Хватит топтаться, мы опоздаем.
- Gecikme, tren kaçıyor.
Если мы опоздаем, ты будешь виноват.
Eğer geç kalırsak bu senin suçun olacak.
Пожалуйста, мисс, мы опоздаем.
Lütfen hanımım, geç kalıyoruz.
Ты смотри, в женских юбках он спец. Все равно, никак не докажешь. Господа, мы опоздаем на покер.
Burada zaten St. Louis'in en pahalı yemeğini yiyoruz biraz daha içeri girsem bir şey olmaz.
Пойдемте перекусим, иначе мы опоздаем на Сицилийский паром.
Yemek yiyelim yoksa Sicilya feribotuna geç kalacağız.
Мы опоздаем в церковь. - А, мам!
Kiliseye geç kalacağız.
Мы опоздаем!
Biz geç geleceğiz!
Не дай бог мы опоздаем из-за тебя в школу!
Hele bi okula geç kalalim canina okurum!
В смысле, если мы опоздаем и классный руководитель спросит, почему.
Gecikirsek ve öğretmen bana sorarsa...
А сейчас соберись, юная леди, а то мы опоздаем в церковь.
Artık kendini topla, genç bayan, yoksa kilseye geç kalacağız.
Мы опоздаем в церковь.
Kiliseye geç kalacağız.
Мы опоздаем из-за мамаши Дика, которая собирала ему обед.
Geç kaldık çünkü Dickie'nin annesi yemek çantasını hazırlıyordu.
Мы опоздаем.
Geç kalacağız.
- Ну тогда мы опоздаем в суд.
- İşte şimdi mahkemeye geç kalacağız.
- Мы опаздываем. Мы опоздаем... - Заткнись!
- Çok geç kaldık.
Ну же, мы опоздаем!
Hadi, geç kalacağız!
Скорее, папа, мы опоздаем.
Acele et, geç kalacağız.
Тогда мы опоздаем с доставкой.
Zamanında yetişemeyiz.
- Нет, иначе мы опоздаем!
- Çıkamayız! Bizi daha da geciktirir!
Но мы опоздаем на аукцион.
Müzayedeye geç kalıyoruz.
Мы опоздаем на автобус!
Otobüsü kaçıracağız!
Пошли, мы опоздаем.
Gel, geç kalacağız.
Томас, мы опоздаем на трамвай.
Thomas, tramvayı kaçıracağız.
Мы опоздаем на поезд.
Hemen gitmezsek treni kaçıracağız.
Будет лучше, если мы НЕ опоздаем.
Çok gecikmesek iyi olacak.
Мы опоздаем в театр.
- Tiyatroya zamanında yetişemeyeceğiz.
Мы не опоздаем.
Onu kaçırmayacağız.
Джордж, милый, мы должны поторапливаться, а то опоздаем.
Corc, hayatım, acele etmeliyiz, yoksa...
Мы все равно опоздаем.
Geç kaldık.
Что случится, если мы опять опоздаем с оплатой?
Kahretsin! Yine geç kalacağım.
Позвони и скажи, что мы попали в пробку и опоздаем.
Gidip ara. Trafiğin tıkandığını ve bizim de gecikeceğimizi söyle.
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Onlara geç kalabileceğimizi haber ver.
Мы опоздаем.
- Yıldız Üssüne vaktinde varmalıyız.
Мы опоздаем.
Vakit doluyor.
Мне тоже, но что, если мы один раз опоздаем?
Ben de, ama bir kere geç kalırsak ne olur ki?
Мы опоздаем.
Pekala.
- Дорогой, мы опоздаем. - Да.
Hayatım, geç kalıyoruz.
Ингмар, мы опоздаем!
- Fena değil.
Мы же опоздаем.
Geç kalacağız.
Так что не волнуйся, если мы немного опоздаем.
Biraz gecikirsek endişe etmeyin.
Мы и так пропустили один самолет и вот-вот опоздаем на другой!
Zaten ilk uçağı kaçırdık! Şimdi ikinci uçağı da kaçıracağız!
Опять... я думал, мы опоздаем...
Yetişemeyeceğiz zannettim.
Мы немного опоздаем.
Biraz geç kalırız.