На пенсию translate Turkish
1,032 parallel translation
Билли Мартин покинул Янки. Ушёл на пенсию.
Billy Martin, Yankees'den ayrılmış.
Я бы жил на пенсию.
Emekli aylığıma güvenirdim.
Теперь я могу уйти на пенсию.
Artık emekli olabilirim.
Да, да, они обеспечили бы вам 20, 30 лет верной службы, а потом на ужине в честь их выхода на пенсию, их можно было бы съесть.
Sana yirmi, otuz yıl sadakatle hizmet eden domuzu emekliliği geldiğinde akşam yemeğinde yiyebilirsin.
Я три года вкалывала как проклятая, И у меня на пенсию деньги есть.
Önümde üç yıl daha var. Emekli olmaya yetecek kadar param olacak.
- А что папа не выходит на пенсию?
- Babam emekli olmalı.
Ты выйдешь на пенсию прежде, чем мы рассчитаемся.
Biz ödeşene kadar sen anca emekli olursun!
Шэф полиции Риснер дал мне 3 дня, чтобы раскрыть убийство Гаррета, иначе он отправит меня на пенсию.
Emniyet müdürü beni çok sıkıştırıyor. Garret vakasını çözemezsem, beni emekliye çıkaracak.
Которого нам наконец-то с превеликим трудом удалось спровадить на пенсию.
O da sonunda karlı bir... emekliliğe ayrıldı.
Я рада, что мы переехали в деревню после твоего выхода на пенсию, дорогой. Да.
Emekli olduğunda kırsala taşınmakla çok iyi etmişiz hayatım.
Потом вышел на пенсию и переехал сюда.
Sonra emekli oldum ve buraya taşındım.
Тогда, если джентльмены не возражают, я хотел бы закончить эту игру до того, как выйду на пенсию, ладно? !
O zaman mümkünse eğer, yüz yaşına gelmeden önce... bu maçı bitirmek istiyorum, oldu mu?
Что ты хочешь, чтоб я сделал? Я хочу, чтоб ты ушел на пенсию, Рэй.
Senden, bırakmanı istiyorum.
На пенсию?
Bırakmak mı?
Хочешь отправить меня на пенсию?
Beni emekli mi edeceksin?
И будем двигаться, пока не сможем выйти на пенсию... или пока нас не поймаю.
Tüm güneybatıya yayılıp, emekliliğe kadar sürecek bir çılgınlık ya da yakalanırız.
Как выйду на пенсию, всё тебе расскажу...
Emekli olduğumda anlatacağım şeyler var.
Как вы уже знаете, наш уважаемый... учитель английского, мистер Портиус, в прошлом семестре вышел на пенсию.
Malumunuz olduğu üzere Edebiyat Bölümü'ndeki sevgili Bay Portius geçen sene emekli oldu.
Он ушёл на пенсию, так как его главный соперник был назначен его руководителем.
gitme sebebi.... rakibinin müdür olarak atanmasıymış!
Через два дня - на пенсию, дочка заканчивает университет.
Emekliliğe iki gün uzaktayım. Kızım kolejden mezun oluyor.
Не пора ли на пенсию.
Belki de emekli olmalısın.
Ведь когда ты уйдешь на пенсию, ты отправишь туда нас.
Emekli olunca sadece kendini değil, bizi emekliye ayırmış olacaksın.
Я не могу уйти на пенсию.
Emekli olamam.
Еще 10 лет до выхода на пенсию.
Teşkilattan emekli olana dek on yıl daha.
А я собираюсь на пенсию.
Ve ben de emekli olacağım.
Может мне купить дом здесь, когда я пойду на пенсию.
Belki emekli olduğumda burdan bir ev alırım.
И мы хотим отправить на пенсию нашего "Ментолового лося".
Mentol geyiğimizi emekli etmeyi düşünüyoruz.
На АЭС кого-то торжественно провожают на пенсию.
Ooh! Tesisten emekli olan biri için emeklilik partisi düzenliyorlar.
Хотел бы я уйти на пенсию.
Keşke ben olsaydım.
Мы пришли по случаю проводов на пенсию.
- Emeklilik partisi için buradayız.
- участники проводов на пенсию...
Nükleer Tesis Emeklilik Partisi- - Ow!
Не отправляйте меня на пенсию!
Lütfen beni emekliye ayırmayın.
После выхода на пенсию в 2000 году я старался заботиться о своём здоровье.
Hastalığım yüzünden emekli oldum.
" шел на пенсию.
- Kimseyle çalışmıyorum.
" ы вернулс € в бизнес? Ќет, Ћалин, € ушел на пенсию.
Eee, camiaya geri mi döndün?
Сколько ещё ждать, когда он выйдет на пенсию?
Bunu daha kaç yıl sürdürecek? Ne zaman emekli olacak?
Кен, я подумываю уйти на пенсию.
Ken Yakuza'dan ayrılmak istiyorum.
Конечно, через 2 года сэр Эндрю должен уйти на пенсию.
Sör Andrew, iki yıl sonra emekli oluyor tabi ki.
Кажется, вам скоро на пенсию.
Emekliliğiniz yakın galiba...
Теперь я ухожу на пенсию и если мне и придется стрелять, то только... в пределах собственного дома...
Fakat bugün emekli oluyorum, artık birini vuracaksam bunu ancak kendi evimin sınırlarında yapabilirim.
Ушёл на пенсию в 1989 году нет одного пальца на руке.
Küçük bir patlamada dokuz parmak kalınca 1989'da Sun Valley'de emekli olmuş.
А затем я досрочно вышел на пенсию.
Daha sonra ise erken emekliliğimi istedim.
Именно поэтому ты уходишь на пенсию.
Artık tükendin. Bu yüzden erken emeklilik talep ettin.
Нет, Джек,... это значит, ты не хочешь мириться с уходом на пенсию?
- İşte, denklem budur. - Hayır Jack. Acaba bundan, emekliliğe huzur içinde, geçmediğin sonucunu çıkarabilir miyiz?
Джин Кранц недавно вышел на пенсию с поста Руководителя полётов.
Gene Kranz kısa bir süre önce Uçuş Direktörlüğü görevinden emekli oldu.
Их отдал сержант Торнтон, когда вышел на пенсию.
Komiser Thornton emekli olduğunda getirmişti.
- Мой муж военный, полковник, я перешла на его пенсию.
- Benim albayımdan kalan dul aylığım var.
Это как раз то, чего мне хотелось, выйти на пенсию.
İnzivaya çekilmeyi ben de isterdim.
Ты выходишь на пенсию.
Sen emekli olmuyor musun?
В понедельник я ухожу на пенсию.
Ben pazartesi emekli oluyorum.
Если бы у меня был журнал, я бы ушла на пенсию.
- Yok. Dergi?