На улице translate Turkish
7,361 parallel translation
- Она живет на улице.
- O sokaklarda yaşıyor.
Роза Д. тут флиртует с хахалем на улице!
Rosa D manitasıyla sokakta oynaşıyor!
А так же со всеми, кто забыл одеться потеплее сегодня, на улице было холодно, как и предсказывалось.
Sıkı sıkı giyinmeyi unutan herkesi oldukça soğuk bir hava bekliyor olacak.
На улице такая хорошая погода.
Dışarısı çok güzel.
Жди на улице.
Sen git dışarıda bekle.
На улице холодновато.
Hava biraz serin.
Вернулась домой - а мои вещи на улице.
Eve gittiğimde bütün eşyalarım dışarıdaydı.
Увидишь их на улице - ни за что не догадаешься.
Onları sokakta görsen hayatta öyle olduklarını düşünmezsin.
Или избили на улице?
Sokakta ilk defa mı dövüldüler?
Что ж, когда ты сама окажешься на улице, а твой муж - в долгой тюрьме, возможно, ты обратишь внимание на мое предложение.
Eh, sokaklara düşünce,... kocan da hapisteyken cazibemi fark edersin belki.
Я выросла на улице.
Sokaklarda büyüdüm.
Боже, Боже, Боже, я должна привезти это к трем часам, а сейчас на улице темно.
Tanrım, Tanrım, Tanrım, bunları 3'e kadar götürmem lazım, ve dışarısı karanlık.
Автомобили на улице.
Caddelerde arabalar.
Все хитрят, на улице с односторонним движением.
Tüm yalanlar tek bir yere çıkıyor.
Когда я был его возраста, я спал на улице, и пытался растянуть 11 долларов до конца недели.
Onun yaşındayken sokaklarda yaşıyordum ben ve 11 dolar ile bir hafta geçinmeye çalışıyordum.
Соседи увидели его, лежащего на улице, вызвали 911.
Komşuları sokakta kıpırdamadan yattığını görünce 911'i aramışlar.
Машина была припаркована на улице.
Arabası caddedeydi.
Хорваты двигают этот продукт своим торговцам на улице.
Hırvatlar malı sokaktaki perakendecilerine dağıtıyor.
Просто встретиться со мной на улице.
Beni, dışarda bekle, tamam mı?
Мы можем быть кем угодно на улице.
Sokaktan geçen herhangi biri olabiliriz.
Я хочу остаться здесь и играть в видео игры, и погулять на улице, но это не моя функция... так ведь, Чарли?
Burada kalıp video oyunu oynamak ve dışarı çıkmak isterim ama benim işlevim bu değil ki. Değil mi, Charlie?
Если ты собирался бы убить меня, тебе бы сделал это на улице.
- Beni öldürecek olsaydın sokakta yapardın.
У собаки на улице то же самое было.
- Sokakta bir köpekte gördüm.
Сейчас мы спокойно целуемся на улице.
Şimdi ise partnerimle sokakta kimsenin gözüne batmadan öpüşebiliyorum.
Мы сидели в кафе на улице Франклина и наблюдали за людьми.
Franklin'de bir kafede oturduk ve insan-izleme yaptık.
Скучаю по тому, чтобы здороваться с людьми на улице. Скучаю по тому, как заказывают ужин в ресторане, по улыбкам друзей...
Tanımadığım insanlara selam vermeyi restoranda oturup yemek söylemeyi arkadaşlarımla gülüp eğlenmeyi özlüyorum.
Пятнадцать лет назад ты была девчонкой, едва выживавшей на улице.
15 Yıl önce zar zor sokakta hayatta kalan bir kızdın.
Вот она, на улице.
- İşte burada.
Это лучше, чем упасть на улице, как пьяница и ждать, что тебе кто-нибудь поможет.
Sarhoşun teki gibi bir köşe başına düşüverip yabancının tekinin yanımdan geçmesini beklemekten iyidir.
- Куда они поехали? - Офицеры питаются в "Богатель", на улице Де Леглиз.
- Bagatelle, Rue de I'eglise'de... memurların yemek organizasyonu varmış.
Может это было из за тумана и каждый, кто был на улице, вроде дорожных рабочих, был незащищён
Belki olayı yapan dumandı ve dışarıda olan herkes yol ekibi gibi etkisi altında kaldı.
Согласно показаниям свидетелей, ты бил Эмму на улице за неделю до ее убийства.
Şahitlere göre, Emma'yı ölmeden bir hafta önce fiziksel olarak sokakta taciz etmişsiniz.
Мужик с сиськам, кошмар на улице жирнных, ходячая картинка "до", жирдяй, жиромолочный коктейль, третья степень ожирения, Махатма Гумбо,
Manfred Mannboobs, 21 Lump Street göbeği önden gelen, dobişko, Harvey Milk Çikolata Obes Van Göbekli, Mahatma Gumbo...
Спасибо, что оставил меня одну на улице прошлой ночью.
Dün gece ortalık yerde bıraktığın için sağ ol.
Я сидел на улице, там был ты.
Karavanın dışındaydım ve sen de oradaydın.
У него есть уши на улице.
Sokaklarda kulakları var.
- Ты на улице? - Точно, на улице!
Dışardasın değil mi?
Оказаться на улице?
Çıkacak mısın?
На улице полно злых копов.
Bak, bir sürü sinirli polis var merkezde.
Он жил в клетке на улице и никуда из нее не выходил.
Cadde üzerinden bir kafesin içinde yaşadı ve dışarı adım atmadı.
- На пересечении с улицей Франклина и?
- Franklin ve ne?
5 : 26... адрес на 26 улице?
5 : 26... cadde adresi mi 6. caddedeki mi?
Лестер сказал, что в магазине на седьмой улице в окне стоит наша книга.
Lester, Riordan'ın Yedinci Cadde'deki mağaza vitrininde kitabı görmüş.
Я живу на Западной улице 87, 434.
- Batı 434. cadde 87. sokaktayım.
Езжай прямо. Я думаю они на одной улице.
Düz devam et, galiba aramızda bir sokak var.
Представим, что одна машина ЦРУ едет сзади и минимум ещё 6... на каждой улице.
CIA'in hedefin peşine bir araba ve her sokakta üç olmak üzere en az altı tane daha koyduğunu varsayalım.
Когда я разберусь с опухолью, то смогу сказать вам, на какой улице выросла эта гадость, и где она потеряла девственность.
Ne işin var? - Derek'in yanına gitmek istiyorum. Burada konuşmak istediğim bir konu değil aslında.
Люди на улице и близко ко мне не подойдут.
Dedikleri gibi, cüzzamlı değilim, ama olabilirim.
Но есть другой плюс... я только что прошла по улице, на загоревшись, вот так-то.
Sihrin sayesinde, Kampüs boyunca alev almadan yürüdüm,... işte burdayız.
Вооруженное ограбление на 98 улице?
98. Caddede silahlı soygun mu?
- Милый... Это скорее "Кошмар на улице Гиков!"
Bu daha çok İnek Sokağı Kabusu gibi bir şey.