Над чем translate Turkish
1,941 parallel translation
Над чем?
Ne hakkında?
Это важное решение, но есть ещё над чем поработать в окончании.
Bu büyük bir karar, ama sonla ilgili yapmamız gerekenler var.
- Над чем ты здесь работаешь?
- Burada ne üzerinde çalışıyorsun?
Над чем работал Гейб до того как умер?
Ölmeden önce Gabe ne üzerinde çalışıyordu?
Над чем... над чем смеётесь?
Siz neden... Siz neden gülüyorsunuz?
— Над чем вы работаете?
- Ne üstünde çalışıyorsun? - Yeter!
И знаем, что он работал над чем-то, что представляло угрозу будущему этой страны.
Ülkenin geleceğini tehdit edecek kadar büyük bir şeyin üstünde çalıştığını da biliyoruz.
Мы только не знаем, над чем, чёрт возьми, он работал.
Sadece o çalıştığı şeyin ne olduğunu bilmiyoruz.
Поймём, над чем работал Блейкли, найдём Стержень.
Blakely'nin ne üstünde çalıştığını bulabilirsek, temel taşını da buluruz.
Кэти, я знаю, что тут есть над чем подумать, но твой отец принес обещание моему другу, итак, что мы можем сделать, чтобы получить этот чек прямо сейчас?
Kathy, bunu anlaman zor geliyor ama baban arkadaşıma bir söz vermiş, yani..... o çeki hemen almak için ne yapabiliriz?
Над чем трудишься?
Neler yapıyorsun?
Над чем ты смеёшься?
Ne? Ne gülüyorsun?
Его безрассудство может уничтожить все, над чем мы работали.
Pervasızlığı tüm emeklerimizi boşa çıkartabilir.
Ты знаешь, я бы позволил тебе остаться дома, но я боюсь, что ты донесешь на меня маме. Есть над чем подумать.
Aslında seni evde yalnız bırakabilirdim ama annene ispiyonlamandan korkuyorum.
- Над чем ты работаешь?
- Ne çalışıyorsun?
Над чем?
Neyin deneyi?
Над чем будешь работать?
Ne üzerine çalışıyorsun?
Здесь не над чем работать.
Çalışacak bir şey yok ortada.
А ты над чем смеешься?
Sen neye gülüyorsun?
Я хочу пойти против моего отца, но не хочу предавать его, не хочу разрушать то, над чем мы работали и чего достигли.
Babamla yüzleşmek istiyorum ama amacımıza da ihanet etmek istemiyorum.
Нам, конечно, есть над чем работать, но я не сдамся.
Bazı şeyleri düzeltmek zaman alacak tabii ama pes edecek değilim.
Но, над чем она работала? / что она делала?
Davada ne yapıyordu ki?
Над чем ты сейчас работаешь?
Şu anda ne üstünde çalışıyorsun?
Мне есть над чем подумать.
Çözmem gereken çok olay var.
Так, все, приняли смешные позы чтобы когда нас откопают, было бы над чем поржать.
- Herkes komik bir poz versin. Cesetlerimizi çözdüklerinde gülsünler.
Над чем ты там работаешь?
Orada ne çalışıyorsun?
Я даже не помню, над чем.
Ne için olduğunu hatırlamıyorum bile.
Над чем работал Бэн?
Ben ne üzerinde çalışıyordu?
В последний раз, Над чем работал Бен?
Son kez soruyorum Ben ne üzerinde çalışıyordu?
Если об этом станет известно, то это может перечеркнуть всё над чем мы работали.
Bu sızarsa tüm çalışmamızı mahvedebilir.
Теперь вы видите, над чем я всё это время работал.
Üzerinde çalıştığım şey şuydu :
Детектив, я не знаю, над чем вы работаете в Манхэттене, но здесь, в основном, я занимаюсь автомобильными авариями.
Dedektif, Manhattan'da ne tür davalara baktığınızı bilmiyorum ama burada işimin büyük bir bölümünü araba kazaları kaplar.
Здесь определенно есть над чем подумать.
Kesinlikle düşünülecek bir şey.
Над чем ты работаешь?
Ne üzerinde çalışıyorsun?
Над чем смеётесь?
Niye gülüyorsun ki?
Его может сильно отбросить назад, и всё, над чем мы работали, коту под хвост.
Ve bence bu onu geriletebilir, uğraştığımız her şey yok olabilir.
Как только я попаду туда, я буду сканировать все над чем она работает, посмотрим, кому еще она нужна мертвой.
Oraya eriştiğimde üzerinde çalıştığı her şeyi görme imkanım olacak. Böylece onu öldürmek isteyebilecek kişilerin kim olduğuklarını öğreneceğim.
над чем вам стоит поработать.
Hepinizin ne yönden sorunu olduğunu daha ne görebilmek için.
Над чем он работал?
- Ne üzerinde çalışıyordu?
Никто не признался, что он ее сообщник, и даже не знают, над чем она работала.
Kimse ne onunla ortak olduğunu kabullendi ne de üzerinde çalıştığını şeyi biliyorlar.
Над чем работаешь?
Ne üzerinde çalışıyorsun?
Ты позволил Билли Чебмерсу издеваться над всем, над чем мы работали последние 15 лет!
Billy Chambers'ın sorumsuzca hareket etmesine izin veriyorsun. 15 yıldır uğruna çalıştığımız her şeyin!
Похоже сильно задумались над чем-то.
Hepiniz düşüncelere dalmış gibi görünüyorsunuz.
Мы нелегальные жильцы, и лучше шумная крыша над головой, чем никакой крыши.
Yasal kiracı değiliz, ve tepemde gürültülü bir çatıyı çatı olmamasına tercih ederim.
Я делаю честное сравнение с другой работой, которую я делал для вашего босса, Питера Флоррика... работа над трастовым фондом, за которую я взял даже меньшую оплату, чем с судьи Паркса.
Patronun Peter Florrick için yaptığım diğer işle dürüst bir kıyaslama yapıyordum. Yargıç Parks'dan daha az suçla suçlandığım güvenli bir iş için.
Так над чем ты сейчас работаешь?
Bu ara neler yapıyorsun?
Прежде чем начнётся суд над ведьмой, граф Роланд огласит нам королевскую волю.
Cadının yargılanmasına geçmeden, Kont Roland'ın Kraliçe'den bir duyurusu var.
Если есть крыша над головой и горшок под попой, тебе не о чем жаловаться.
Başının üstünde bir çatın ve yemek pişirecek bir kabın olduğu sürece şikayet edecek bir şeyin yok demektir.
Я смеюсь над кое-чем, что сделала Сиси ранее на игровой площадке... вчера.
Şeye gülüyordum... Cece oyun parkında altına pisledi, dün.
" ебе не о чем беспокоитьс €, но мне нужно с тобой поговорить о деле, над которым € работаю. ќ деле?
Hayır, başın belada falan değil ama seninle üzerinde çalıştığım bir dava hakkında konuşmam gerekiyor.
Он над кое-чем работает.
Şu anda bir şey üstünde çalışıyor.