English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Надеюсь это поможет

Надеюсь это поможет translate Turkish

101 parallel translation
И я только хотела сказать, что надеюсь это поможет.
Umarım yardımcı olabiliyorumdur.
"Надеюсь это поможет, Джим".
"Umarım bu işini görür, Jim"
Я надеюсь это поможет.
Umarım yardımı olmuştur.
Надеюсь, это поможет.
- İsabet oldu.
Ему будет неприятно, но я надеюсь, что это ему поможет.
Biraz incinebilir ama, aslında ona bir iyilik yapıyorum.
- Да, надеюсь, это поможет.
- Evet. Umarım yararı olur.
Надеюсь, твоя гордость поможет тебе по жизни потому что это всё, что нам останется когда он покончит с нами.
- Umarım bu gururla yaşayabilirsin. Aramızda olduğundan beri sahip olduğumuz tek şey bu.
Я просто надеюсь, что это поможет тебе понять кое-что.
Umarım bu senin için bazı şeyleri aydınlatmıştır.
Я отдал ему мечь. Я очень долго думал, и надеюсь это ему поможет.
Yardımı olabileceğini düşünerek kılıcı geri verdim ama olmadı.
Надеюсь, это также поможет выяснить...
Aynı zamanda umut ediyorum ki, bu işin...
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
Şimdiye kadar beni anlayıp anlamadığını sahiden bilmiyorum ya da aramızda olanları ama bu mektubun beni biraz daha iyi anlamana yardımcı olacağına inanıyorum.
Надеюсь, это поможет.
- Belki bu yardımcı olur.
Я понимаю что ваша потеря не может быть полностью возмещена деньгами но все же надеюсь, что это поможет.
Kaybınızın bu parayla giderilemeyeceğini biliyorum ama umarım yardımcı olur.
- Надеюсь, это поможет.
- Umarım işe yarar.
Надеюсь, это мне поможет.
Umarım bu işe yarar.
По крайней мере, надеюсь, это вам поможет.
Yine de, bunları kullanabileceğinizi söyleyebilirim.
Надеюсь, это поможет вам обустроиться.
Evinize yerleşirken bunların işinize yarayacağını... - umuyorum.
Надеюсь, это поможет.
Umalım işleri yoluna soksun.
Я даю всем болеутоляющее, надеюсь, оно поможет, пока не узнаем, как это остановить.
Herkese ağrı kesici veriyorum, umarım bunu nasıl durduracağımızı çözene kadar zaman kazanmış oluruz.
Ну, надеюсь это тебе поможет.
Umarım, bunun yardımı dokunur.
Надеюсь, всё это вам поможет.
Umarım faydasını görmüşsünüzdür.
Я надеюсь, это поможет.
Keşke yaralarınla daha önce ilgilenebilseydim.
" Надеюсь, это поможет.
" Umarım işine yarar.
Должна вам сказать, я потеряла его тогда, но надеюсь, это поможет вам простить меня.
Daha önce söylemeliydim, onu kaybetmiştim ama sanırım bu beni affetmenize yardımcı olacak.
Надеюсь, это поможет. Твой друг Бенни.
" Umarım bu işine yarar.
Ну, надеюсь, iPod поможет мне это продать.
Umarım iPod adaptörü satmama yardımcı olur.
Надеюсь, это поможет вам найти того, кто стоит за этими нападениями.
Umarım bu, saldırıların ardındakini bulmanıza yardımcı olur.
- Надеюсь, это поможет.
Umarım faydası olur.
Надеюсь, это вам поможет. А мне нужно идти.
Pekala, umarım bu yardımcı olur Gerçekten gitmek zorundayım.
Ну, надеюсь, это поможет.
Yardımı dokunur belki.
А я обычный коп. Надеюсь, мне это поможет в маленьком городке.
Ben sadece polisim. Daha küçük bir kasabada olabilirdi.
Я лишь надеюсь, что в конце концов это поможет нам снова найти друг друга.
Umuyorum ki bunu bitirmem birbirimizi bulmamıza yardımcı olacak.
Надеюсь, это поможет вам провести время с удовольствием.
Hey belki bu vakit öldürmenize yardımcı olur.
Боже правый, надеюсь, это поможет.
Tanrım, umarım bu işe yarar.
Надеюсь, это поможет мне окрутить какого-нибудь сладкого папика.
Yakışıklı ve zengin bir sevgili bulmamı sağlarsa,
Надеюсь, это поможет.
Umarım bunların yardımı dokunur.
Думаю... надеюсь, это тебе поможет.
Umarım yardımı olur.
Я надеюсь, это поможет сузить круг ваших поисков.
Umarım araştırmanızı sınırlandırmaya yardımcı olur.
Ничего особенного, я понимаю, но надеюсь, это вам чем-то поможет.
Biliyorum, çok büyük bir şey değil fakat umarım faydalı olur.
Я сейчас направляюсь в больницу, надеюсь он поможет нам пролить немного света на то, что это затевал Карсон.
Ben de şimdi hastaneye gidiyorum. Umarım bu Carson denen herifin neyin peşinde olduğuna ışık tutacak bir şeyler söyler.
Слушай, чем бы ни было то, что поможет тебе засыпать по ночам... надеюсь, ты это найдешь.
bak, her neyse sonunda yardımcı oldum sana bu gece uyu... umut ediyorum aradığını bulursun
Поверить не могу, что Кэтрин согласилась, но это так. Надеюсь, это поможет.
Catherine'in buna yanaşacağını sanmıyordum ama kabul etti.
Надеюсь, это мне поможет...
Bana şey yapmamda yardım edeceğini umuyorum...
Надеюсь, это поможет сделать все, как надо.
Umarım bu her şeyi yoluna sokar.
Надеюсь, тебе это поможет.
Umarım yardımcı olur.
Надеюсь, доктор Бишоп поможет пролить на это свет.
Bu konuda Dr. Bishop'ın yardımcı olabileceğini umuyoruz.
Надеюсь, это поможет.
İşe yarar umarım.
Мне они не понадобятся. Надеюсь, это поможет тебе обрести немного покоя.
Umarım beni affedersin.
Надеюсь, что это поможет.
Umarım bu meblâ yeterli olur.
Надеюсь, это поможет.
Umarım yardımı olur.
Надеюсь, это поможет.
Umarım işe yarar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]