English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Надеюсь что нет

Надеюсь что нет translate Turkish

568 parallel translation
Надеюсь что нет
Umarım.
- Надеюсь, что нет.
Umarım öyle olmaz.
Я надеюсь, что нет.
Dönmemesini sağlayacağım.
Надеюсь, ваш лакей еще не распаковал ваши вещи. Боюсь, что у меня нет лакея.
Uşağınız bavulunuzu açmıştır herhâlde?
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Sanirim hatirlatmama gerek yok... belki sahin sizin elinizde, ama siz de bizim elimizdesiniz.
Надеюсь, что нет!
Bulmamanı umarım bende.
Я надеюсь, что нет.
Umarım öyle olmaz.
Я надеюсь, что нет!
Umuyorum ki görmezsin de!
Надеюсь, что нет.
Umarım.
Этот бедняга... надеюсь, что нет.
Neden ölsün ki zavallı?
Надеюсь, что нет, конечно.
Umarım değildir, şüphesiz.
Да, надеюсь, что его здесь нет по близости!
Bir cehennem savaşcısı olmalı.
Нет... Он пишет, надеюсь, мои дорогие, что вы все счастливы.
Hayır... ama diyor ki :
Надеюсь, что станут. Нет.
Olmayacak.
- Надеюсь, что нет.
- Ama bilmiyor. - Umarım öyledir.
Надеюсь, что нет.
Umarım olmaz.
- Бабушка мне не разрешает. - Я надеюсь, что нет.
- Büyükannem izin vermiyor.
- Надеюсь, что нет.
- Elbette!
Надеюсь, что нет.
Umarım kimse yoktur, o zaman erkenden yatarız.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Hoş vakit geçirmenize sevindim, çünkü 20 yıl daha burada kalacaksınız.
Надеюсь, что нет.
Kullanmamanızı ummalıyım.
И я надеюсь, что нет. наденьте их на пожалуйста.
Hayır, umarım olmaz. Takın bunları, lütfen.
— Надеюсь, что нет.
Henüz değil, umarım.
Встал на колени? Надеюсь, что нет.
Bana diz çöktüğünü söyleme.
Надеюсь, что нет.
Umarım yoktur.
Надеюсь, что поймёте, и в каком-то смысле, что нет.
Umarım çözersin. Ama diğer taraftan, umarım çözemezsin.
Надеюсь, что нет.
Umarım bu doğru değildir.
Надеюсь, что нет, поэтому сказал "если".
- Yakalar ise dedim.
- Надеюсь, вы не против, что я пришёл. - Конечно, нет.
Böyle paldır küldür geldiğim için kusura bakmazsın umarım.
- Нет, это я надеюсь, что....
- Hayır, ben umarım...
Надеюсь, что нет.
Umarım öyle değildir.
Надеюсь, что нет.
Umarım olmamıştır.
Я надеюсь, что нет.
Umarım değildir.
Я надеюсь, что нет.
İnşallah istemiyorlardır.
- Надеюсь, что нет.
Umarım değildir.
Нет, не спешу. Я на это надеюсь, потому что у меня проблема с кассой.
Güzel, çünkü kasa tutukluk yapıyor.
- Надеюсь, что нет.
- Umarım olmaz.
Надеюсь, что нет.
Malesef yok. Hayır.
Так, Гастингс и мисс Лемон надеюсь, что у вас нет денежных вкладов в банке "Давенхайма и Салмона"?
Hastings ve Bayan Lemon, anladığım kadarıyla Davenheim ve Salmon bankasında paranız yok?
- Надеюсь, что нет!
- Umarım yakalanmamışızdır.
Я не знаю. Надеюсь, что ещё нет.
Umarım gelmemiştir.
- Это все везение. - Надеюсь, что нет.
Bu sadece şans.
Очень надеюсь, что нет.
Umarım yoktur.
Есть кто-то на примете? - Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
hayır umarım sende küçük bir grup olan 40 yaş bekarları arasında kalırsın
Надеюсь, что нет.
Öyle ummuştum.
Нет, но я надеюсь, что это живописное местечко. Ждать тебе придется долго.
Hayır, fakat umarım orayı seversin, çünkü uzun süre Verad'ı bekleyeceksin.
Надеюсь, что нет.
Umarım bilmiyorlardır.
Пока нет, но надеюсь, что скоро буду.
- Hayır, henüz değil. Ama alacağım tabi ki.
Я очень надеюсь на то, что в тебе нет любви.
Umarım, içinde bir yerlerde gerçekten de bir damla sevgi yoktur.
- Ты ничего не забыла? - Надеюсь, что нет.
- Bir şey unutmadınız, değil mi?
Надеюсь, что нет. Я хочу их проверить.
Umarım öyle değildir çünkü becerilerini test etmek niyetindeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]