English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Название

Название translate Turkish

3,394 parallel translation
Кодовое название - "Твёрдая Рука".
Kod adı "Sert Davranış."
" Владимир владел очень редкой магией, и у этой магии было название :
" Vladimir oldukça nadir olan bir büyü üzerinde uzmanlaşmıştı.
Вообще-то они придумали довольно хорошее название.
- Güzel isim bulmuşlar.
Настоящее название вовсе не "Золотой клык".
İsmi aslında Altın Diş değil.
Артрит это обособленное название какого-то типа травм или...
Bu artrit ufak, geçici bir sakatlık gibi mi...? Hayır.
Мне надо поменять название.
Bir isim değiştirmem gerekiyor.
Что однажды название, написанное на салфетке, станет реальным.
Ben değiştim, Jessica. Ve bunun için size teşekkür etmeliyim.
Прошу прощения, название пока неофициальное.
- Affedersiniz, bu isim henüz resmiyet kazanmadı.
Вам надо изменить название.
Bu ismi değiştirmek zorundasınız.
- И название лучше.
- Daha iyi isim bulmuşlar bir de.
- Название прикольней.
- Daha iyiymiş gerçekten.
Здорово, броское название.
Cuk oturan lakaplar bulmakta üstüne yok.
Каждый из них был детально проработан, имел кодовое название.
Her biri çok sıkı hazırlanmıştı ve birer kod adı vardı.
Мне нравится название.
O barın ismine bayılıyorum.
Название штата!
- İsim!
Мне нравится название.
Bu hoşuma gitti.
Название взято у одной из его работ
Söz onun tablolarının birinin isminden geliyor.
Местные жители дали название этому явлению.
Buradaki insanlar buna bir isim bile buldular.
Название книги.
Bir kitabın başlığı.
И вы забыли название фабрики?
İsmi unuttunuz mu?
- Этому дню нужно название.
- Bir gün diyelim.
Нет, это просто название у них есть.Что всегда бабушка меня сентиментальным, он был
Sadece büyükanneyi heyecanlandıran aptalca eski bir isim işte.
А у этого твоего мастерства есть название?
Yeteneğinin bir ismi var mı?
Не я придумал такое название, так что без обид.
bana kızma ben böyle adlandırmadım.
Ребята тоже подвержены подобному. Просто пока не придумали подходящее название.
erkekler de aynı şeyi yapar ama onlar için böyle bir adlandırma yapılmaz.
Нет, это же не студия на самом деле. Это просто название.
Hayır, gerçek bir stüdyo değil, grubun adı öyle.
Точное название для короткой стрижки.
Kesinlikle kısa bir saç kesimi istiyor.
Это название учреждения с которым ты должна связаться.
Bu hükümet makamının adına iletişime geçmelisiniz.
Название говорит само за себя. Внутри птицы еще одна птица, потом еще одна, еще одна и так далее.
- Tam olarak ne diyorsa o, kuşun içindeki kuşun, içindeki kuşun içindeki kuş ; ufak tefek şeyler.
Ну, в мире смертных у нас есть для этого название. "Попрошайничество".
Fani dünyada biz bunun için "Otlakçılık yapma." diyoruz.
Зато появилось отличное название.
Ama güzel bir başlık çıkarmaya sebep oldu.
Разве название "Пандора" не смотрелось бы, не знаю, более эффектно?
Acaba Pandora'nın kutusu yazsam daha dramatik mi olurdu?
Это название фирмы ее отца, которого она взяла и уволила.
Babasının yönettiği firmanın ismi de rastlantı. Müdür olarak babasını kovdu.
Изменить моё название?
Benim künyemde mi?
Оли сменила название. - На что?
- Oli oyunun ismini değiştirdi.
- Мы снова сменили название.
- Yine değiştirdik.
- Я читала, какие проблемы могут быть с беременностью после сорока лет и наткнулась на название лекарства.
40 yaş üstü hamileliklerde yaşanan genel sorunlara bakıyordum sonra bir ilaca rastladım ancak hakkında pek bilgi yoktu.
Когда военный корабль приблизится они спросят название последнего порта в который мы заходили.
Savaş gemisi bize yaklaştığı zaman son uğradığımız limanı soracaklar.
Какое название у судна?
Geminin adı ne?
Скажи мне название судна.
Geminin adını söyle!
Какое название было у гребанного судна?
Kahrolası gemini adını söyle!
Название судна?
Geminin adı ne?
Я никогда... я никогда не слышала о нём, но название звучит весьма экзотично.
Hiç... Hiç duymadım, ama ismi çok egzotik geliyor.
Мы все еще ищем более звучное название.
Bu yüzden hâlâ biraz daha popüler bir isim bulmaya çalışıyoruz.
- Это рабочее название.
- Etkili bir isim.
Ааа... Думаю, название говорит само за себя.
Bence adı zaten filmi açıklıyor gibi geldi.
"Я открыл то-то", "Я дал название тому-то".
"Bunu keşfettim", "buna isim verdim".
Чтобы вы попали внутрь, нужно знать название сигнализации, чтобы Гэвин смог её отключить или контролировать.
Sizi içeri sokmak için Stolnavich'in alarm sisteminin adını bilmemiz gerek böylece Gavin devre dışı bırakabilir veya sistemi kontrol edebilir.
Кстати, название у твоего бара какое-то хреновое.
Bu arada, barının adı cidden saçma.
Ух ты, похоже на название красивой птицы.
Havalı bir kuş adı gibi.
Как тебе это название?
- İsmi nasıl buldun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]