Нам суждено быть вместе translate Turkish
89 parallel translation
Еще как выйдет! Нам суждено быть вместе!
- Biz evleneceğiz.
Потому что нам суждено быть вместе.
Çünkü ikimiz beraber olmalıyız.
Что именно заставляет нас громогласно восклицать : "Да, нам суждено быть вместе"?
Evet, biz birlikte olmalıyız diye bağırmana neden olan özel şey nedir?
– Так. Если мы оба случайно нажмём один этаж, нам суждено быть вместе. Сейчас.
Pekala, eğer rastgele aynı katı seçersek, bir arada olmamız gerekiyordur.
- Что происходит? - Нам суждено быть вместе, зачем это отрицать? - Не любишь отрицания?
Tartışırken benimle çok hızlı konuşuyor çünkü başıma gelecekleri anlayamayacağımın farkında.
Если нам суждено быть вместе, значит... мы будем вместе.
Eğer gerçekten birlikte olmak istersek, o zaman birlikte oluruz.
Что нам суждено быть вместе.
Hayır. Birlikte olmamız gerektiğini.
Нам суждено быть вместе.
Biz birbirimiz için yaratılmışız.
Нам суждено быть вместе, помнишь?
Bir birbirimiz için yaratılmışız. Anımsadın mı?
Сейчас мы выяснили, что если бы нам суждено быть вместе.
Şimdi gerçekten birbirimiz için yaratılmış mıyız göreceğiz.
Нам суждено быть вместе. Нет.
- Aynı rüyayı görmemiz bir kader.
Кэролайн,.. нам суждено быть вместе.
- Caroline birlikte olacağımız anlamına geliyor.
Разумный брак. Как только я увидел Селию, я понял, что нам суждено быть вместе.
Celia'yı gördüğüm anda birbirimiz için yaratıldığımız anladım.
Думаю, нам суждено быть вместе.
Bence birlikte olmamız gerekiyordu.
Только так мы сможем понять, было ли нам суждено быть вместе.
Ancak bu şekilde birlikte olmamız gerekiyor mu anlayabiliriz.
Если бы нам суждено быть вместе, то мы бы были вместе.
Hayır, zaten birlikte olacağın varsa, olursun.
Как будто, нам суждено быть вместе. Верно.
- Beraber olmak alınyazımızmış gibi...
Нам суждено быть вместе.
Birbirimiz için yaratıldık.
Нам суждено быть вместе.
Birbirimiz için yaratılmışız.
Но нам не суждено было быть в Париже вместе, и роковая тень к Романовым пришла.
Ama Paris'te hiç bir araya gelemedik, çünkü Romanovların evine kara bir gölge inmişti.
Как думаешь, нам с Марис суждено быть вместе?
Sence Maris'le birlikte olmamız mı gerekiyor?
Думаешь ли ты, что нам с Марис суждено быть вместе?
Büyük bir hünerle cevaplamaktan kaçındın Maris'le birlikte olmalı mıyız?
Может, нам суждено любить друг друга но нам не суждено быть вместе.
Belki de birbirimizi sevmek için yaratılmışız ama birlikte olmak.. ... için yaratılmamışız, Georgia.
Рэйчел, ребенок. Я просто... Нам просто не суждено быть вместе.
- Sen, Rachel ve bebek işi çok karışık.
А, может, нам с Фионой не суждено быть вместе.
Fiona ve benim birlikteliğimiz kaderde yok.
Нам не суждено быть вместе.
Birlikte olmamalıyız.
Прости, но нам не суждено быть вместе.
Üzgünüm, asla birlikte olamayız.
Теперь я понял, что нам с Деборой не суждено было быть вместе и я смирился с этим
Artık kaderimde Debora'nın olmadığını anladım. Bununla barışığım.
Это значит, что твой род и мой... Нам не суждено быть вместе.
Yani, benim türümle senin türün birbiri için yaratılmamış.
нам суждено быть вместе только до средней школы?
Orta okul seninle olabileceğim son zaman.
Разве ты не видишь, что нам с тобой суждено быть вместе?
Birbirimiz için yaratıldığımızı görmüyor musun?
Похоже, нам не суждено быть вместе.
Böyle olması gerekiyormuş gibi gelebilir.
Нам не суждено быть вместе.
Aramızda bişeyler olmamalıydı
Дорогой, мне так жаль, но... нам не суждено быть снова вместе.
Hayatım, çok üzgünüm ama tekrar bir araya gelmeyeceğiz.
- Нам с Бейзом не суждено быть вместе.
- Baze ve ben beraber olmamız falan gerekmiyor.
Ждем, чтоб выяснить суждено ли нам быть вместе.
Beraber olup olamayacağımızı anlayabilmek için biraz ara veriyoruz.
Послушай, нам с Лоис никогда не суждено было быть вместе.
Tamam mı? Lois ile ben beraber olmak için yaratılmamışız.
Понимаешь, Труди, нам с Келли суждено быть вместе, но я ей не ровня, и чтобы выйти на её уровень, мне надо соскочить с этой жирдяйской темы.
Mesele şu ki, normalde Kelly ile beraber olmam gerekir ama biz farklı liglerde oynuyoruz,... liglerde önemli olan, bir üst kademeye yükselmen gerektiğidir. Ama benim kendimi "tombik arkadaş" durumundan kurtarmak için bir yol bulmam gerekiyor.
Нам с твоим отцом суждено быть вместе.
Baban ve ben yıldızlara yazılmışız.
Нам с Бадди Слэйдом суждено быть вместе.
Buddy Slade ve ben, birlikte olmak için yaratılmışız.
Если нам суждено быть вместе навсегда.
Damon, dur.
Нам не суждено быть вместе.
- Kaderimizde bir arada olmak yok.
Людьми, с которыми нам, быть может, суждено быть вместе?
İnsanların bizi birlikte zannetmesi.
А ты помнишь, что Диана рассталась со мной из-за того, что ты сказал ей, будто нам с Кэсси звёздами суждено быть вместе?
Diana'ya Cassie ve benim kaderimin yıldızlara yazılı olduğunu söylediğini için benden ayrıldığını hatırlıyor musun?
Нам не суждено быть вместе.
Birlikte olmamız gerekmiyordu.
Он сказал, нам не суждено быть вместе.
Birlikte olmamız gerekmiyor, dedi.
Может быть, нам просто не суждено быть вместе.
Belki de beraber olmak kaderimizde yoktur.
А что если нам с тобой и правда суждено быть вместе?
Peki ya beraber olmamız kaderimizde varsa?
Вместе нам быть не суждено. Если я это выпью, то перестану его любить?
Beraber olamayız.
Это имеет смысл, ведь я люблю Джейсона, но нам вряд ли суждено быть вместе.
Bana çok mantıklı geldi çünkü Jason'ı seviyorum ; fakat ilişkimiz bir türlü yürümüyor.
Ты разбил мне сердце чаще и последний раз был не так давно. И я думаю, в какой-то момент мне просто закралась в голову мысль, что нам не суждено быть вместе.
Sen benimkini sürekli ve çok fazla kırdın ve düşündümki beynimin içinde bir şey, birlikte olmamamız gerektiğini söyleyip duruyordu.