English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам сюда

Нам сюда translate Turkish

974 parallel translation
Нет, родная, нам сюда.
Hayır tatlım, buradan.
Нам сюда.
Bu taraftan.
Полагаю, нам сюда, доктор.
Buradan, sanırım, Doktor.
Нам сюда.
Böyle gel.
Живее, живее, нам сюда.
Haydi, çabuk! Bu taraftan!
Нам сюда.
Şöyle geçelim.
Э, вот эта улица. Нам сюда.
Bu cadde, ahbap.
Нам сюда.
Bu yoldan devam et.
- Кажется, нам сюда.
- Sanırım bu yoldu.
- Нам сюда.
- İşte geldik.
- Нам сюда, ребята.
Burada ne işiniz var?
" ы уверен, что нам сюда можно? ƒа, все в пор € дке.
Bunun güvenli olduğuna emin misin?
Помогли нам сюда добраться.
Buraya gelmemize yardım ettiler.
Нам сюда.
İşte gidiyoruz.
Нам сюда.
Buradan
Нам надо зайти сюда.
İçeri girmeliyiz.
Иди сюда! Иди к нам!
Haydi.
Мы приходим сюда и говорим, что ты нравишься нам настолько, чтобы принять тебя в нашу семью.
Seni beraber olalım diye davet ettik.
Нам не стоило сюда приходить.
Keşki buraya hiç gelmeseydik.
Когда мы пришли сюда, почему ты не призналась нам?
Buraya geldiğimizde, niçin tarafımıza geçmedin?
Иди сюда, к нам.
Gel dışarı! Burada bize katıl!
Куда же нам дальше ехать? Я сюда приезжала на автобусе.
Bundan önce hep posta arabası ile geldim.
Я думал что весь смысл нашего прибытия сюда - это то, что нам стоит хорошенько отдохнуть.
Buraya gelmemizin tek nedeni, güzel bir dinlenme olduğunu sanıyordum.
Эй, иди сюда! Помоги нам!
Gel de yardım et!
Тогда нам нужно поднять наших людей сюда.
- Mr. Spock.
Нам пришлось потянуть за все нити, чтобы вернуть Вас сюда.
Seni buraya geri getirmek için her yolu denemek zorunda kaldık.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Işınlama aracı tamir edilene dek, tüm analitik ekipmanı ışınla.
Думаю, нам сюда.
Galiba buradan.
Нам сказали, что видели, как двое... не-слишком-христианских с виду персонажей зашли сюда.
Biri, pek de Hıristiyan'a benzemeyen iki kişinin buraya geldiğini söyledi de.
Нам сюда?
Böyle mi?
Если бы у нас хватило ума сразу жить за городом, нам не пришлось бы сюда сегодня приезжать.
Şehir dışında yaşıyor olsaydık, bugün buraya gelmemiz gerekmezdi.
И позвоните, чтобы нам принесли сюда кофе.
Resepsiyonu arayıp kahve istesene.
Итак, если мсье Гоше готов попросите мсье Бруно Феррари доставить нам удовольствие прийти сюда.
Şimdi Bay Gaucher kıyafetini değiştirmeyi kabul ettiğine göre,..
А теперь настало время нам прощаться, прежде чем сюда прибудет полиция.
Polis gelmeden önce bizim için hoşçakal deme anı.
Нам нужен доброволец. Кто хочет подойти сюда?
Bir gönüllü istiyorum, gelmek isteyen var mı?
Если ты говоришь, что нам нельзя было сюда соваться,.. ... то я уже почти готов с тобой согласиться.
Lezzetli olmadığına dua et.
Слушай сюда, таксист. Услышишь о ней, позвонишь нам.
Hakkında bir şey duyarsan bizi ara.
Нам пришлось проехать всю округу, прежде чем мы попали сюда.
Buraya gelirken bizim evlerin oradan geçiliyor.
Это Пользователь. Он пришёл сюда, чтобы помочь нам.
Buraya bize yardım etmeye geldi.
Вот сюда, нам наверх, там нечто вроде мезонина.
Oraya atıver, üst katlarda kalıyoruz, bir çeşit asma kat.
Нам сказали, что когда всё пройдет удачно... вице-президент придёт сюда и поговорит с Анни Гленн.
Aldığımız bilgilere göre, görev başarıyla tamamlandıktan sonra... başkan yardımcısı buraya gelip Annie Glenn'le görüşecek.
Мы должны улететь от сюда и нам нужна твоя помощь.
Buradan gitmeliyiz ve yardımına ihtiyacımız var.
ћы думали, нам надо идти сюда.
Çıkardınız sandık.
- Почему бы нам не телепортировать это сюда?
Buraya ışınlayalım.
Рут, спустись сюда и помоги нам.
Ruth, buraya gelip bize yardım et.
Это сюда нам надо?
Burada mı?
- Думаю, нам нужно пойти туда! - Нет, мы пойдём сюда.
Hayır, bu taraftan gideceğiz.
Раз вас сюда прислали, то вы и думайте, как нам отсюда выйти.
- Bizi çıkartmak için bir yol bul.
Вы - первая порция мяса, которое нам удалось отведать... с тех пор, когда мы сюда прибыли.
Sen, geldiğimizden beri ağzımıza koyacağımız ilk et parçası olacaksın.
По дороге сюда, Ваше Величество, нам преградили путь студенты университета.
Buraya gelirken, Majesteleri üniversiteliler yolumuzu kesti.
Ада, иди сюда, нам нужно поговорить.
Haydi, gel buraya. - Seninle konusmamiz gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]