Напугала translate Turkish
667 parallel translation
Ты напугала меня!
Korkuttun beni!
Ты так напугала меня, когда я не смог найти тебя.
Seni bulamadığımda beni o kadar korkuttun ki.
Напугала его?
Ödünü kopardın mı onun?
Неужто старая свинья так напугала тебя?
Küçük bir domuz yüzünden korkak mı olacaksın?
Ты меня напугала.
Bir an için korktum.
Извини, что напугала тебя, Эллис.
Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm Alice.
Я вас напугала?
Zavallı, küçük ben mi?
Мне кажется, я его напугала.
Korkmuş gibi görünüyor.
Битва напугала ее и она убежала.
Sanırım dövüşün şiddetinden ürküp kaçmıştı.
Ты нас напугала.
Bizi endişelendirdin.
Вас напугала птица, миссис Скотт?
Kuşlar sizi korkuttu mu, Bayan Scott?
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
İskeleye kadar kovalamışsın. Senden o kadar korkmuş ki.
Кажется, я напугала его так же, как и он меня.
Sanırım beni korkuttuğu kadar ben de onu korkuttum.
Я был очень зол на тебя, что ты меня напугала таким образом.
Beni böyle korkuttuğun için sana kızgın olmalıyım.
Когда мисс Кюбелик нас немножко напугала, я выбросил его из окна поезда.
Bayan Kubelik'le o küçük paniğimiz sırasında o anahtardan kurtulmanın iyi olacağını düşünüp... -... anahtarı trenden atmıştım.
Миссис Гроуз эта мысль так напугала.
Bayan Grose düşüncesinden bile korktu.
Поэтому ты все говоришь и говоришь, пытаясь заставить меня поверить в то, что неправда, пытаешься напугать меня также, как ты напугала Флору.
O yüzden de devam edip olmayan birşeyi itiraf etmem için zorluyorsun. Şu an bana yaptığın tehditler Flora'yı da korkuttu.
Она меня так напугала!
Beni korkutuyor!
Она меня так напугала.
Az kalsın kalbim duracaktı.
Война итак меня уже напугала.
Savaş ödümü patlattı çoktan zaten.
Эх, зря меня напугала, это директор Клэвер ля Файет, пожаловал к нам за Венерой Челлини.
Ödümü kopardın ya. Kléber-Lafayette Muzesi müdürü bu. Cellini Venüs için geldi.
¤ ром вь * так внезапно ушли. Я подумала, что напугала вас. Проходите.
Bu sabah çok acele gittin... seni korkuttuğumu düşündüm.
- Ты меня напугала. - Напугала?
- Beni korkuttun.
Ты меня напугала.
Beni korkuttun.
Ты напугала меня.
Beni ölesiye korkuttun.
Я тебя напугала?
Ürkmüş gibisin.
Ты вошла так быстро, напугала меня.
Korkuttun beni sessizce yaklaşarak.
- Как ты меня напугала!
- Kesecek misin beni? - Siktir ol git!
Ты знаешь, что ты меня напугала? Ты такая, бледная.
Beni korkutuyorsun biliyor musun?
Напугала меня до смерти.
Beni çok korkuttun. Ağzım doluydu.
Господи, как ты меня напугала!
Tanrım, korkuttun beni.
- Она ужасно меня напугала.
- Ödüm bokuma karıştı.
- Она напугала меня до смерти.
- Korkudan öldüm.
Ну ты нас напугала, Диана.
Bizi korkuttun Diane.
Зачем ты напугала её?
Onu neden kaçırdın?
- Я опять тебя напугала.
- Benden yine korkuyorsun.
- Ты напугала меня до смерти.
- Tanrım, ödümü patlattın.
Ты ее чуть до смерти не напугала! Я думала, что я изменилась, меня бы не узнала собственная мать.
O kadar değiştim ki annem bile tanımaz sanıyordum.
Простите, что напугала вас, но вы оставили соску в булочной.
kusuruma bakmayın. Emziği fırında unuttunuz.
Ты его до полусмерти напугала.
- Tanrım, onu korkudan öldürüyordun!
Я его до смерти напугала?
- Korkudan öldürüyor muydum?
- Простите что я вас напугала.
- Özür dilerim sizi korkuttum.
Я тебя напугала?
Seni korkuttum mu?
- Ты совсем меня не напугала.
- Beni hiç korkutmadın.
- Вы кто? - Фу, напугала!
- Sen de kimsin?
Надеюсь, она тебя не напугала.
- Umarım seni korkutmamıştır.
Этсуко! Ты напугала нас.
Çok gerçekçiydi, Etsuko!
Ты меня напугала.
Öyle mi?
Сегодняшняя ночь напугала меня до чертей!
Bu gece ödüm koptu!
Извини, что тебя напугала.
Seni korkuttuğum için üzgünüm.
Ты меня напугала... – Иван. Это так. Прости меня, Кандела.
Evet, doğru, affet beni.