Нас не представили translate Turkish
48 parallel translation
Кажется нас не представили.
Sanırım, tanıştırılmadık.
- Мы знакомы, но нас не представили.
Çok yakındık ama hiç tanıştırılmadık.
Нас не представили.
Henüz tanışmadık.
Нас не представили друг другу.
Sanırım tanıştırılmadık.
Вы, наверное, мистер Джонс. Нас не представили.
Sizinle hiç tanıştırılmadık.
Нас не представили.
Daha tanıştırılmamıştık bile.
Нас не представили друг другу.
Şahsen tanışmadık.
Прошу простить за то, что я пристаю к вам, но нас не представили друг другу.
Beni affedin ama biz tanıştırılmadık.
Кажется, нас не представили. Меня зовут Камилла Фриттон.
Tanıştırılmadık sanırım adım Camilla Fritton.
Нас не представили друг другу.
Sanırım tanışmadık.
Простите, нас не представили.
Özür dilerim. Tanıştırılmadık.
Нас не представили.
Resmi olarak tanışmadık.
Похоже нас не представили друг другу
Biz olduğuuza inanamyorum. resmen tanıtıldı.
Это снова вы. Нас не представили.
Evet, resmen hiç tanıştırılmadık.
Сэр, боюсь нас не представили друг другу.
Bayım, tanıştırıldığımızı zannetmiyorum.
Нас не представили?
Kendini tanıtmak yok mu?
Нас не представили.
Alman'ın teki. - Bizi tanıştırmadılar. - Anlıyorum.
Я так понимаю, у нас в игре новый игрок. Мне кажется нас не представили.
Ben mevcut değil, biz yeni bir oyuncu olduğunu anlıyoruz.
Кажется, нас не представили.
Tanışma şerefine nail olduğumuzu sanmıyorum.
Кажется, нас не представили.
Sanırım tanıştırılmadık.
Я думаю, мы встречались, но нас не представили. В поезде.
Sanırım trende karşılaşmıştık ancak resmi olarak tanıştırılmadık.
Инспектор Данн, приношу извинения, нас не представили на месте преступления.
Müfettiş Dunn, suç mahallinde uygun şekilde tanıştırılmadığımız için üzgünüm.
Нас не представили, Микаэл Багосян.
Kendimi tanıtmama izin verin, ben Michael Boghosian, Mesrob'un yeğeni.
Нас не представили.
Henüz resmi olarak tanışmadık.
Нас не представили.
Tanışmadık.
Нас не представили должным образом в прошлый раз. Холли Кромвелл.
Son karşılaşmamızda düzgünce tanıştırılmamıştık.
Странно, что Ти и Мод не представили нас друг другу!
Ti ve Maud bizi hiç tanıştırmadılar.
Не думаю, что нас представили.
Resmi olarak tanıştırılmadık.
Я не, мм - Нас разве представили?
Şey,... tanıştırıldık mı?
Нас, кажется, не представили.
Henüz doğru dürüst tanıştırılmadık.
Здравствуй, не думаю, что нас представили.
Tamamdır. Merhaba, sanırım birbirimizle tanışmadık henüz.
Нас даже толком не представили.
Tanıştırıldığımızı sanmıyorum.
Нас, кажется, так и не представили
Biz resmen tanıştırılmadık.
Нас, по сути, не представили.
Tam anlamıyla tanışmamıştık.
Рада с тобой познакомится, Мия. Я видела несколько твоих выступлений, но нас так и не представили.
Seninle tanıştığıma memnun oldum Mia bir kaç kez seni sahnede izlemiştim ama resmi olarak hiç tanışmadık.
Я не видел его с тех пор как Вы представили нас.
Bizi tanıştırdığından beri onu görmedim.
Знаешь, а нас ведь так и не представили.
Aslında, resmen hiç tanıştırılmadık.
Нас друг другу не представили.
# Kollarında, yatağında # Tanışmadık.
Очень приятно. Нас тогда официально не представили.
Geçen gün resmen tanışamamıştık.
Нас толком не представили друг другу.
Biz resmen tanışmadık.
Нас должным образом не представили.
Doğru düzgün tanışamadık.
Нас друг другу не представили.
Resmi olarak tanışmadık.
Нас пока официально не представили.
Resmi olarak tanıştırılmadık.
Нас с вами не представили.
Tanıştırılmadık.
Знаете, нас толком и не представили. Я Джонни...
Farkındasınızdır henüz düzgünce tanışamadık, ben Johnny...
- Теперь, думаю, нас друг другу не представили.
Resmi olarak tanıştığımızı sanmıyorum.
Боюсь, нас толком не представили вчера.
Dün doğru düzgün tanıştırılmadık.