English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Научи

Научи translate Turkish

315 parallel translation
Научи меня, научи меня!
Bana da öğret!
" Научи меня чудесному искусству вызова громов над водной гладью!
"Bu suyla gök gürültüsü yaratma sanatını bana öğret!"
Даниела, научи своего брата, как это делать.
Daniela, kardeşine nasıl yapılacağını göster.
Научи меня.
Öğret bana.
Научи меня сейчас.
Şimdi öğret.
Научи эту новенькую, с чего начать.
Kayano, bu yeni gelene iş göster.
Научи нас покорно ожидать милости твоей. И ежели такова будет воля твоя, то пусть ложе это станет моей могилой.
Sonsuz bilgeliğinle bize yol göster merhametine sığınmayı öğret,
Научи нас лучше песням.
Bize şarkılar öğreteceksin.
Господи, ты все можешь, защити Жоффрея, научи меня, что делать.
Merhamet edin, Efendim, Joffrey'i kurtarın. Bana güç ver.
Научи Джута как правильно в сортир ходить.
Onun buradaki bir boka yaramayan danışmasın.
Научи его нашим законам, чтобы он не совершил ни святотатства, ни преступления против народа или творцов.
Ona kanunlarımızı öğret, bir dini saygısızlıkta bulunmasın, halka veya yaratıcılara da hakaret etmesin.
Научи его тому, что он должен знать как часть народа.
O zaman ona da, halktan biri olarak bilmesi gerekenleri öğret.
- Не могу. Научи меня как, и я последую за тобой.
Öyleyse seni nasıl izleyeceğimi öğret.
Научи своих ребят стрелять поточнее - всё и так будет ясно.
Çocuklara atış için biraz üçkâğıt öğretirseniz problem çıkmaz.
Научи меня превращать жену в кобылу. А потом обратно в женщину.
Karımı nasıl kısrak yapıp sonra tekrar kadın yapabileceğimi bize de göster.
- Так научи её танцевать.
O kızla dans etmek biraz şey ister.
Ступай в лес и если ты найдёшь блаженство в лесу, то возвращайся и научи этому меня.
Sen bir yetişkinsin. Ormana git ve gerçeği bulursan, geri dön ve bana da anlat.
Джек, а теперь научи меня кроличьему, ты обещал.
Jack, şimdi bana söz verdiğin gibi tavşanı öğret.
Джек, научи меня кроличьему.
Jack, bana tavşanı öğret.
- Ну, так научи меня.
- Bana da öğret öyleyse.
Научи меня, что я должен делать, каким мне стать.
Ne yapmam gerektiğini söyle. Nasıl olmam gerektiğini söyle.
Тогда научи меня.
- Hayir. O zaman ögret bana.
Мишка, научи своего внука управлять поездом.
Mischka, torununa trenin nasıl sürüleceğini öğret.
- Пап, научи меня водить машину.
- Bana vitesli arabayı öğretmelisin.
Научи меня, Бобби.
Öğretsene Bobby.
Научи как.
Öğret bana.
Научи его как за ним следить!
Onu nasıl kollayacağını öğret ona!
Тогда научи меня тому, что я должен знать.
Öyleyse bilmem gerekenleri bana öğret.
Это словно сказать Паваротти, "Научи меня петь как ты."
Bu, Pavarotti'ye, "Senin gibi şarkı söylemeyi öğret" demek gibi.
Научи лечить первую стадию синдрома Макгрегора.
Bana MacGregor sendromunun ilk safhasının tedavisini göster.
- Научи меня кататься на лошади как мужчины.
Bana erkek gibi ata binmeyi göster.
Подскажи, научи, что угодно.
Fikir, tavsiye, ne olursa.
Стив, научи его чему-нибудь еще.
- Ona başka bir şey söylet.
Научи ее как влюбляться без того, чтобы влюбиться самому.
O'na kendin aşık olmadan nasıl aşık olacağını öğret.
Научи ее как влюбляться без того, чтобы влюбиться самому.
Kendin aşık olmadan O'na aşık olmayı öğret.
- Тогда научи его песенке дрейдла.
- Öyleyse ona şu dreidel şarkısını öğret.
Научи нас любить эту землю и убереги ее от тех, кто хочет ее уничтожить.
Bize bu ülkeyi sevmeyi ve onu yok etmek isteyenlerden kurtarmayı öğret.
Поговори с ним, научи его какой-нибудь херне.
" Onunla konuş, ona bir şeyler öğret.
Научи меня, ездить на велосипеде.
Bana bisiklet kullanmayı öğret.
Научи меня вести себя как джентльмен.
Bana nasıl centilmen olunur, öğret.
Научи нас летать и мы тебя спрячем.
Uçmayı öğretirsen seni saklarız.
Научи нас снова в это верить.
Tekrar inanmamızı sağla.
Тогда научи меня словам на гаэльском.
O zaman bana Gaelic * öğret.
Научи меня петь!
Bana şarkı söylemeyi öğret.
Кришна, научи меня тому приему.
Bana nasıl tekme attığını öğretsene.
Мария, научи его.
Maria, ona öğret.
Научи меня, я готова.
Öğret bana.
- О, научи, как разучиться думать.
Şimdi, siz sormadan ben söyliyim.
Просто научи жену любить твоего идиота.
Ama karının içindeki geri zekalıyı sevmeyi öğrenmesi gerek.
- Тогда научи.
- Bu kanatla mı?
Научи меня еще чему-нибудь.
Bana daha fazla öğret o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]